Цвет надежды
Шрифт:
Её кровь кипит от нетерпения, Хоуп оглядывается по сторонам на краю большого пруда, замечает мерцающую в лунном свете лужицу рядом со старым дубом и решает, что это подходящее место для начала. Она огибает пруд, Оливер следует за ней по пятам. У подножия огромного дерева Хоуп готовит свою пустую банку, подкрадывается к кромке воды и разжимает крепко сжатую ладонь, показывая ослепительные камни.
Когда она замахивается для броска, Оливер говорит:
– Постарайся не упасть. Здесь может быть глубоко.
Хоуп бросает
– У меня получилось, Сэнди! – кричит она через пруд, торжествующе поднимая банку. – Смотри!
Сэнди, который уже наполнил ещё три банки, встаёт, озарённый своим уловом, и машет рукой.
– Умничка! Возвращайся.
Хоуп так счастлива, что ей кажется, будто она может оторваться от земли и поплыть над прудом.
– Ты видел, Оливер? Ты меня видел?
Маленькая собачка виляет хвостом и ходит вокруг неё по кругу.
– Ты, – говорит он, – чудо. Самородок.
Хоуп начинает гордо шествовать обратно вокруг пруда. Она в нескольких шагах от старого дуба, когда останавливается, поворачивается назад и замирает.
– Ты это слышал? – спрашивает она Оливера.
Собака, только что уткнувшаяся носом в кучу чего-то такого, о чём Хоуп предпочла бы не думать, становится прямо. Её уши подёргиваются.
– Что-то приближается. – Он смотрит вверх, в усеянную звёздами темноту. – Там.
Хоуп оборачивается, смотрит вверх и замечает неправильную тень, заслоняющую россыпь бесчисленных звёзд. Тень вращается и кувыркается, становясь больше по мере приближения. Хоуп на мгновение кажется, что она видит очертания огромных крыльев, складывающихся, разворачивающихся и мечущихся вокруг.
– Осторожно! – доносится крик Сэнди с другой стороны пруда. – Прячьтесь!
Глава 7. В которой виверн падает с неба
Хоуп застыла на месте, вытаращив глаза на падающую тень над головой. Когда кажется, что она перекрыла всё небо, Оливер сжимает зубами пальто Хоуп и тащит её на землю.
Свист воздуха разрывает ночь, а грохот сотрясает землю и посылает рябь по воде.
Хоуп на мгновение ложится на спину, крепко зажмурив глаза. Оливер закрывает её сверху, его тёплое дыхание касается её лица.
– С тобой всё в порядке? – спрашивает он.
– Думаю, да.
Оливер проворно спрыгивает с неё, и она встаёт на ноги как раз в тот момент, когда к ним подбегает Сэнди.
– Вы оба в порядке? – выдыхает он.
Хоуп обнимает его и сразу чувствует себя
– Что это было?
– Я не знаю, но что бы это ни было, оно упало где-то за старым дубом.
– Оно было большим, – замечает Оливер, шерсть на его спине встаёт дыбом. – И я думаю, живым.
– Мы должны провести расследование, – говорит Сэнди. – Это наша обязанность как магов.
– Я боялся, что ты это скажешь, – вздыхает Оливер.
– Что такое обязанность? – спрашивает Хоуп.
Оливер с любовью утыкается мордочкой в её ногу.
– Обязанность означает, что всё зависит от нас.
– Верно, – говорит Сэнди. – Часть работы хорошего мага заключается в том, чтобы присматривать за неизвестным. Есть миры, отличные от нашего, и иногда вещи проникают оттуда, когда границы тонки. Если это произойдёт, мы должны вернуть их на место. Прибраться, если так понятнее.
Хоуп смотрит на него снизу вверх, затем в темноту за древним дубом. Она с трудом сглатывает.
– Держись поближе, – просит Сэнди.
Хоуп не нужно повторять дважды. Она следует за Сэнди по пятам. Он начал учить её, как передвигаться невидимо и неслышно, словно тень, но она ещё не до конца овладела этим искусством. Ноги Сэнди не издают ни звука, и Хоуп должна глубоко сконцентрироваться, чтобы он не превратился в тень и не исчез из её поля зрения.
Теперь они удаляются от пруда, и яркий свет ослепительной полной луны высвечивает груду громоздкой тьмы в сотне шагов от них.
Сэнди поднимает руку, поворачивается к Хоуп и Оливеру и говорит хриплым шёпотом:
– Оставайтесь пока здесь – даже не думай спорить со мной, душенька! Оливер, проследи, чтобы она не пошевелила ни единым мускулом.
Хоуп бросает на него испепеляющий взгляд, но Сэнди уже отвернулся и направляется к тому, что упало с неба. И снова он ходит тенью, и Хоуп использует всю свою концентрацию, чтобы не дать ему ускользнуть от её глаз. Когда Сэнди оказывается шагах в двадцати от этого существа, он внезапно замирает. Хоуп видит, как его руки опускаются по бокам, а затем он бросается вперёд.
– Вы можете подойти! – кричит он через всё расстояние, и в его голосе слышится настойчивость.
Хоуп пробирается по вересковой пустоши, наблюдая, как неуклюжее тёмное существо становится больше с каждым шагом, пока не оказывается совсем рядом и не останавливается так резко, что Оливер врезается в неё.
– Это… это… – Она не может произнести ни слова, пока не делает успокаивающий вдох. – Это дракон!
Существо огромное, с телом размером с кибитку Сэнди, длинной мускулистой шеей и головой размером с пони. Он чёрный, как кусок угля, покрыт блестящей чешуёй, отражающей свет луны. Одно из его огромных кожистых крыльев лежит скомканным под туловищем, а другое раскинуто в сторону на двадцать шагов в ширину.