Дар Андромеды
Шрифт:
Пеннингтон был в головной амфибии, когда увидел фигуру человека, неподвижно стоящего на галечном пляже острова. Он не пошевелился, когда машина вынырнула из воды и остановилась рядом с ним.
— Меня зовут Флеминг, — пробормотал он. — Я ждал вас.
Это был высокий, хорошо сложенный мужчина лет тридцати с небольшим, с красивым, но изможденным лицом. Его спутанные мокрые волосы были забиты песком, а одежда порванной и грязной. Он стоял совершенно неподвижно, с совершенно измученным видом.
— Вы должны считать себя арестованным, —
Флеминг продолжал смотреть на море. — Я потерял ее, когда искал убежище. Она куда-то ушла. Там есть следы. Они заканчиваются у входа в пещеру. Внутри есть глубокий бассейн.
— Она… она покончила с собой? — спросил озадаченный Пеннингтон.
Флеминг повернулся к нему. — Они убили ее. Весь этот проклятый цирк, который использовал ее. Он стал спокойнее. — Она была ранена, сильно ранена. Если бы она поскользнулась в этой воде, у нее не было бы ни единого шанса. Ее руки… Ну, ее руки были…
— Мы нырнем в бассейн, вытащим ее, — сказал Пеннингтон.
Флеминг посмотрел на него с выражением чем-то похожим на жалость. — Сделайте это, — сказал он. — Ваши боссы потребуют свой фунт утопленной плоти, если они не смогут получить его живым.
Пеннингтон позвал морского пехотинца. — Отвезите доктора Флеминга обратно на материк. Передайте его майору Кводрингу. Скажите майору, что мы остаемся здесь, чтобы обыскать остров.
Прямая линия между Торнессом и Министерством науки в Уайтхолле была занята сразу после полуночи, с тех пор, как сообщение о катастрофе с компьютером было передано дежурному офицеру.
Сам министр прибыл в свой офис неслыханно рано в 9 часов утра, он воспользовался боковой дверью на случай, если какому-нибудь наблюдательному репортеру придет в голову мысль его подкараулить у входа. Скорее к своему раздражению, он обнаружил, что его личный секретарь Брайан Фотергилл уже был там и выглядел, как обычно, спокойным и элегантным.
— Доброе утро, министр, — приветливо поздоровался он. — Отвратительное утро. Дорога довольно скользкая.
— К черту скользкие обледенелые дороги, — раздраженно пробормотал министр.
Что мне нужно, так это некоторая информация об этом деле в Торнессе. Защита разбудила меня в пять. Я не беспокоил доктора в течение часа. Он воспринял это плохо, очень плохо. Он готовит кабинет на одиннадцать человек. У нас должен быть полезный материал для него, Фотергилл. Если это не решение. Я полагаю, мы все еще в таком же тумане, как то чертово место. Фотергилл деликатно положил на стол министра аккуратно отпечатанный лист.
— Не полностью, сэр, - пробормотал он, - как вы можете понять из этого точного положения. Конечно, это предварительные данные, все, что я смог собрать за... — он взглянул на свои тонкие, наручные часы, - семьдесят пять минут с тех пор, как я начал расследование.
— Ради Бога, — раздраженно рявкнул министр, — брось этот ужасный жаргон. Ты имеешь в виду, что придирался ко всем, чтобы что-то здесь записать. Надеюсь, ты вытащил всю команду из постелей.
Министр быстро прочитал отчет. — Хорошо, хорошо, — кивнул он, — насколько это возможно. Что на самом деле означает плохо, очень плохо. Это не твоя вина, Брайан, — поспешно добавил он. Тебя следует похвалить за работу, проделанную с такой энергией. Но есть интересные подробности.
Он перечитал отчет.
— Счетная машина исчезла. Девушка исчезла. Месяцы записи уравнений Андромеды с помощью радиотелескопа в Болдершоу-Фелл прошли впустую. Некто по имени Флеминг, которого я помню как неопрятного и самоуверенного выскочку, тоже скрылся. Когда я с ним познакомился, у меня создалось впечатление, что он пьет. Что, вероятно, означает, что он тоже распутничает. Я подозреваю, что в этом разгроме есть обычное безвкусное сексуальное подводное течение. Тем не менее, это вопрос для МИ 6 и их коллег в Ярде. Они должны найти их. Более интересной является эта заметка о том, что наш коллега Осборн посетил Торнесс вчера вечером.
Он поднял глаза и вежливо посмотрел на Фозергилла. — Где Осборн? Пропавший, я полагаю?
Фотергилл позволил себе минутное колебание, прежде чем ответить. — Нет, сэр, я нашел его. Он сел в ночной поезд, который прибыл в Юстон полчаса назад. Я взял на себя смелость потребовать его немедленного присутствия здесь от вашего имени.
— Совершенно верно. И я прочищу ему мозги. Эти государственные служащие на постоянной работе считают, что на них управы нет. — Министр прочистил горло. Он понял, что нарушает конвенцию, открыто критикуя постоянного заместителя секретаря Департамента перед младшим персоналом.
— На данный момент это всё, Фозергилл. Проводи Осборна, как только он приедет. И напомни мне, чтобы я не опоздал на 11-часовое совещание. Ты понадобишся мне в 10.30, чтобы забрать мой меморандум.
Фозергилл бесшумно исчез. У министра было время выяснить еще несколько фактов, прежде чем было объявлено об Осборне.
Как старшему государственному служащему заместителю госсекретаря разрешалось, даже поощрялось, поддерживать личный контакт с проектом Торнесса. Но зачем этот визит накануне? И почему, как показала книга записей в комнате охраны Торнесса, он зарегистрировал посетителя, не назвав имени?
Мысль о каком-то шпионском скандале, непосредственно затрагивающем Министерство науки, довела его ярость до апогея к тому времени, когда Осборн вошел сразу после того, как постучал.
Министр сердито посмотрел на него. — Кто был этот парень, которого вы взяли с собой в Торнесс? — спросил он без предисловий.
— Ассистент, — коротко ответил Осборн.
Министр был полон решимости сдержаться, если сможет. — Зачем вы его забрали? — требовательно спросил он. — Для чего вам понадобился помощник ночью?