Дайте мне меч, и я переверну мир! Том 2
Шрифт:
— Надеюсь, моя будущая женушка, это не демонстрация твоих кулинарных талантов, — не удержавшись, пошутил я.
— Для чести стать моим мужем, откушать тебе придется моего молочка, дерзкий мальчишка, — засмеялась Блейза.
— Сомнительная честь, — вкладывая все свое презрение к ведьме, ответил я. — Я бы без нее легко обошелся.
— Чего встали, рты раскрыли?! — властно прорычала Блейза, обращаясь к своим приспешникам, которые держали нас. — К камням их тащите!
Нас приставили к камням. Спина у меня сразу одеревенела. От камней исходил тяжёлый
Я все равно продолжал дёргаться, больше из упрямства, чем рассчитывая на результат. А результат, надо признать, был отрицательным, так как веревки стягивали меня все туже и туже. Блейза подошла ко мне вплотную.
— Не противься мне, Эрик, — пропела в самое ухо поганая ведьма, и ласково провела языком по моей щеке. — Ты все равно будешь моим!
— Ну на это не рассчитывай, ведьма, — усмехнулся я.
Больше ее чары на меня не действовали, она меня не волновала, а, скорее наоборот, вызывала отвращение.
Блейза, словно почувствовала свое бессилие не дающее ей возможности иметь власть надо мной, отстранилась и отошла к костру.
— Батч, муж мой, подойди ко мне, — позвал Блейза.
Я аж дергаться перестал. Или у меня уже слуховые галлюцинации начались или эта ведьма назвала пожилого старосту своим мужем, а это значило, что Джек, возможно, приходился ей ни кем иным, как сыном.
Батч послушно подошел к Блейзе и встал перед ней на колени, низко склонив седую голову.
— Слушаю моя госпожа? — проблеял он.
От таких мужиков лично меня всегда блевать тянуло, это ж надо совсем себя не уважать, чтоб перед бабой так стелиться.
— Подъюбник недоделанный, — буркнул себе под нос я.
— Ты, верно служил мне, мальчик мой, но ты мне больше не нужен.
С этими словами Блейза хладнокровно перерезала своему бывшему мужу глотку. На землю пролилась зеленая кровь. Старик обмяк и безвольно растянулся на земле.
— Теперь я готова стать твоей, Эрик, — как ни в чем не бывало, улыбнулась Блейза. — Видишь, какие жертвы я приношу ради нас.
— А Джек случайно не твоим сыночком был? — все же поинтересовался я.
— Они оба были мне сыновьями, — заявила Блейза.
— Этого не может быть! Это нарушает закон тринадцати герцогств! Вы преступники! — вмешался Томаш.
Уж не знаю почему, именно эта новость возмутила Томаша больше всего, по мне так гораздо страшнее было то, что эти люди всей деревней скармливали своих детей медведю и обладали зеленой кровью.
— Заткнись, мальчишка, — прорычала Блейза.
Ведьма махнула рукой, Томаш, по всей видимости, потерял дар речи. В другое время я бы даже порадовался за него, молча, он выглядел куда умнее и солидней, но сейчас я вдруг осознал, что силища у этой бабы немереная и справиться с ней будет ой как непросто, а справиться жизненно необходимо.
— Негоже жениху ничего не знать о своей будущей жене, — решил схитрить я — Расскажи мне, Блейза, свою историю.
— В женщине должна быть загадка, — усмехнулась ведьма, крепко запертая на замок.
— Ты, свою уже давно отомкнула, — подколол я. — Впрочем, можешь не рассказывать, я, в сущности, все уже понял.
— Что ты можешь понять, мальчишка? — резко спросила она и я понял, у меня явно получилось задеть эту дрянь.
— То, что тебе сто лет в обед, например, — пожал я плечами и тут же болезненно поморщился, камень воспринял мое движение как внеочередную попытку бежать и затянул веревки еще крепче, так что руки и ноги у меня онемели совсем, — но ты неплохо сохранилась или неплохо замаскировалась.
— Время ещё есть… я расскажу тебе, кто я, — Блейза оглянулась. — Персонально для вас!
Блейза махнула рукой, и над нами появился шумовой купол. Я понял, что теперь ее рассказ можем услышать только наша компания, все собравшиеся здесь жители деревни оглохли.
— Радикально, — усмехнулся я.
— Им это ни к чему, — заявила Блейза. — Итак, когда-то давно предки этих вот тупиц наложили на одного человека проклятье, обратив его в медведя. Но любое проклятье имеет обратный эффект, проклявший страдает не меньше, чем проклятый, так уж работают законы этого мира.
— Получается, им всё вышло боком, — кивнул я.
— Так и есть. Медведь не оставил деревню. Он стал мстить. В саму деревню приходить он, конечно, побаивался, но, стоило, кому-нибудь пойти в лес на охоту иль по ягоды, тот был уже не жилец. Деревня стала умирать. Моя мать единственная, кто выжил после нападения медведя. Он, по всей видимости, тогда просто был сыт, развлёкшись с ней, он оставил её умирать. Но она выжила и выносила в своем чреве меня. Я довершила дело отца, разорвав её чрево при рождении.
Блейза замолчала, углубляясь в воспоминания, костер хищно потрескивал за её спиной. В глазах её плясало безумие огня.
— И тогда староста этой деревни сделал еще одну глупость. Вместо того, чтобы убить меня, он взял меня к себе на воспитание, хотя знал, кто я такая, но пожалел дитя, надеясь, что мне не передадутся отцовские гены. К несчастью, мне и вправду его способность обращаться в медведя не передалась, но передались магические силы, долголетие и ум. Я вышла замуж за сына старосты, а самого старосту убила. Мы с Биллом очень хотели, чтобы наш ребёнок унаследовал способность обращаться в медведя, но Батч родился обычным человеком.
— Ты вышла замуж за своего сына?! — с отвращением выдохнул я.
— Я полагала, что такое смешение всё же даст со временем результат и рано или поздно родится достойный медведь. Но Джек вышел совсем неудачным, от него я рожала только уродов, которые умирали, не прожив и месяца.
Я вспомнил, как она отреагировала на смерть Джека — полное равнодушие. Батч, хотя бы закрыл сыну глаза, Блейза же даже не посмотрела в его сторону. Я все же не удержался и спросил.
— И ты совсем не в обиде на меня, ведь получается, Джек был твоим сыном, а я убил его, раскроил ему череп.