Дебютант-киднеппер
Шрифт:
— И ты меня прости, дочь. Мы подвергли твою жизнь неоправданному риску.
Голос потеплел. И никаких там: «Это не я, это твой братишка с твоим женишком...» Настоящий аристократ и владетель! Кто б из подчиненных ни накосячил — отвечает он. Вот брат Сигмунд, у кого учиться надо!
— Принимаю ваши извинения, граф, — я приложил руку к груди и изобразил небольшой поклон. В голос тоже побольше холода, но чувствую до графа — не дотягиваю. Ох, не дотягиваю...
— Меня зовут Асгейр Брансон, я брат нашего предводителя, Сигмунда, — полуповорот, жест в сторону
— То есть, ты хочешь сказать ... Асгейр Брансон, что я должен быть тебе благодарным? — граф немного поднял бровь.
Признаю, уел, гадёныш.
Сэр Уго стоит рядом с отцом, но прикинулся ветошью и не отсвечивает. То есть даже не пытается вставить ни слова. Уважаю, граф, а вот у одного орочьего одальбонда есть племянничек, вечно лезущий поперек старших.
— Я просто констатирую факт, — не менее холодно ответил я.
— Тебе не кажется, Уго, — повернулся граф к сыну, — рассказы отца Бенедикта об орках, как о тупых, кровожадных тварях, только и умеющих рычать да грабить не совсем соответствуют действительности?
— Да, отец, — почтительно наклонил голову Уго.
— Думаю, мы слишком недооцениваем орочью угрозу. Надо будет обсудить это на совете.
Вот чёрт! Похоже я, решив выпендриться, подставил весь наш клыкастый народ!
— Давайте перейдем к делу, — заметил я, — думаю уже все устали, а делать перерыв на ... отдых... будет слишком ... неправильно.
— Давайте, — кивнул граф.
— Изначально мы договаривались на полторы тысячи солидов. Барон Уго, — я указал на графского сына, — может подтвердить это.
— Мой сын ничего от меня не скрывает. Ты получишь свое золото, орк.
— Я не договорил. При первоначальных переговорах я даже пошел на встречу вашему сыну и снизил сумму до тысячи солидов.
— Ты получишь всю сумму.
— Не перебивайте меня, граф, — остановил я того жестом. — Я просто хочу восстановить весь ход наших ... взаимоотношений. Итак, после того, как я согласился уменьшить сумму выкупа, и даже принять часть серебром я был обманут, — Уго что-то попытался возразить, но сдержался. — Под предлогом отсрочки вы, люди, готовили нам ловушку. А ведь я всё это время заботился о вашей дочери, лечил ее, когда она заболела. И как вы отплатили? Притащили сюда колдуна и имперцев?
Кстати, колдуна я больше не видел. Затихарился где-то, гад. Или с Ланцем свалил на триреме.
— Ты хочешь выдвинуть новые условия? — с каменным лицом спросил граф.
— Да. Я увеличиваю сумму выкупа до трех тысяч солидов. Так понимаю, с собой золота нет?
Граф молча отрицательно помотал головой.
— Я даю вам четыре дня. И если ты сейчас начнешь торговаться, сумма увеличиться до пяти.
— Я согласен на три тысячи, но нам не успеть за четыре дня, орк... Асгейр. — граф снова помотал головой.
— А вы постарайтесь.
— Как бы мы не старались, этот торговый корабль
— Что-то мне подсказывает, что имперская галера ждет вас где-нибудь неподалеку. — я поморщился. — Вы можете перейти на нее, быстро смотаться до своего замка, быстро вернуться сюда... Но на передаче выкупа галеры быть не должно! Это условие не обсуждается!
— Даже на галере за два дня до замка не успеть!
— Тогда сколько? И помните, Летисии нужен лекарь. Я с трудом могу обеспечить ей нормальные условия содержания. Здесь она как все, — я развел руками. — Затягивая передачу выкупа, вы подвергаете ее жизнь ненужному риску.
— Шесть дней... Даже пять.
— Хорошо, — кивнул я, — пять дней... — кинул взгляд на небо. Вечерело, — Считая со следующего. Но если, — я поднял палец, — через пять дней к заходу солнца я не увижу здесь вот этого корабля, — я ткнул пальцем в «Лань», — утром ты найдешь лишь кол, вбитый на берегу, и насаженную на него голову твоей дочери. Если, помимо этого корабля, я увижу имперскую галеру или любой другой корабль, ты получишь голову своей дочери на колу. Если сумма будет не вся, и меня опять начнут просить подождать, объясняя это неурожаями, ленивыми вассалами, кометами, что вот-вот налетят на земную ось... — что за херню я несу? — ты получишь голову своей дочери.
— Я понял тебя, Асгейр Брансон. Я не опоздаю. И я буду сам. И ты получишь свои три тысячи солидов, золотом, я даю тебе в этом свое слово. Только и ты поклянись тем, что для вас орков священно, что как только ты получишь золото, ты тут же передашь мне мою дочь в целости и сохранности. Такой, что мне не будет стыдно выдать ее замуж за достойного человека.
— Я даю тебе такое слово, граф.
— Поклянись, орк.
— Клянусь Одином и Тором, клянусь Вёлундом, что если ты не нарушишь договор, то и я сделаю всё, что в моих силах, чтоб твоя дочь поскорее оказалась под венцом.
Глава 20 Вызов
Я смотрел на орков, что неспешно бродили по осклизлым камням деревенской площади, на трупы людей, и переводил дух. Возбужденье скоротечного боя постепенно отпускало, меня начало потряхивать.
— Поглядите-ка на нашего полукровку, — иронично подмигнул Ойвинд, только что уколом копья «проконтроливший» тело очередного стражника деревушки, — не думал я, что без своей дурацкой штуки ты на что-то годишься.
— Мужает пацан, — согласился с ним Снор, освобождая другой труп от перевязи с ножнами.
— Жаль только, что поздно за ум взялся, — хмыкнул стоящий неподалеку, задумчиво опирающийся на копье Ролло.
А ты тут откуда?
Закончив оттирать рукоятку, с третьей попытки всё-таки запихнул топорик за пояс. Подобрал щит с нарисованным глазом и закинул за спину. Растерянно огляделся по сторонам. Где же я обронил арбалет? ... Не помню.