Дело о нижней юбке
Шрифт:
— В телеграмме еще говорится, что мы найдем доказательства вашего преступления, и это доказательство находится в нижнем ящике вашего стола.
Альберт Миллер почти с испугом посмотрел на стол. Потом встал, подошел к нему и повернулся ко мне.
— Хотите проверить, что в нем лежит, мистер Селби? — поинтересовался он.
Я тоже подошел к столу и принялся наблюдать за тем, как он выдвигает два нижних ящика и все из них выкладывает.
В левом ящике лежал миниатюрный «Спид-График», «Роллифлекс» в футляре,
В правом оказались коробочки с фотопленкой, шесть или восемь плоских коробочек, наполненных диапозитивами, и маленький цветной проектор.
Миллер выложил все из ящиков и вопросительно посмотрел на меня.
— Спасибо, — поблагодарил я и подумал о звонке Барта Эллисона в Главное управление и об анонимной телеграмме, направленной на мое имя. Только сейчас мне пришло в голову, что между звонком и телеграммой прошло сравнительно мало времени. Хотя едва ли они были как-то между собой связаны. И все же…
— Я спросил, знаете ли вы Надин Эллисон, мистер Миллер. А что скажете насчет мужчин с такой фамилией? Первое имя, которое приходит мне на ум, — Барт.
— Я уверен, что никогда не знал людей с фамилией Эллисон, мистер Селби.
— Давайте тогда попробуем по-другому, — предложил я. — Вы знаете какого-нибудь молодого человека, скажем, лет двадцати шести, с каштановыми волосами, карими глазами и шрамом на правом запястье в форме буквы «V»? — Я на мгновение задумался. — Если знаете, то познакомиться вы с ним должны были совсем недавно.
— Со шрамом никого не знаю, — ответил Миллер. — По правде говоря, я вообще не знаю молодых людей. Наверное, меня можно назвать отшельником. За исключением работы и прогулок, во время которых я фотографирую, я веду очень замкнутый образ жизни. А о каком доказательстве шла речь, мистер Селби?
— Что? — не сразу понял я.
— Разве в телеграмме не говорилось, что искать?
— Нет.
— В таком случае, это может быть все, что угодно, не так ли?
— Да, — кивнул я. — Пожалуй, вы правы.
— Тогда я предлагаю обыскать сначала этот стол, а потом и всю квартиру.
— Почему бы и нет? — пожал я плечами. — Давайте начнем.
Когда знаешь, что следует искать, то на обыск однокомнатной квартиры уходит значительно меньше времени, чем когда предмет поиска неизвестен. Работал я напряженно и быстро, и, к моему удивлению, Альберт Миллер не отставал. Большую часть подниманий и перемещений проделал он, я же, в основном, трогал вещи и передвигал их с места на место.
Но даже с помощью хозяина на обыск однокомнатной квартиры Альберта Миллера ушел почти час…
Глава 14
Я как раз шел в ванную комнату, чтобы помыть руки, когда зазвонил телефон и я услышал голос Миллера:
— Это вас, мистер Селби. Хотите поговорить сейчас или попросить, чтобы перезвонили через несколько минут?
— Сейчас поговорю, — ответил я и вернулся в гостиную. — Скорее всего, это мой напарник. Я оставил ваш телефонный номер у него на столе.
— Селби, — сказал я в трубку.
— Это Стэн, Пит. Как дела у детектива, которому не сидится на месте?
— Неважно, — ответил я. — Больше всего на свете я устаю от обысков.
— И как успехи?
— Никак. Ничего не нашел.
— Жаль. А что за парень этот Миллер?
— Очень высокий и широкоплечий. Откуда, кстати, ты узнал о нем?
— Сид Каплан звонил. Хотел спросить, как продвигается проверка телеграммы. И еще звонили из БКИ. Велели передать, что вообще ничего не нашли на Миллера. Его даже никогда не штрафовали за нарушение правил дорожного движения.
— Молодец, — медленно произнес я. — А ты что выяснил в переводческом бюро «Джойнер»?
— Там работают очень отзывчивые ребята. Они мне здорово помогли. Босс сразу согласился приехать, несмотря на позднее время. Пит, ну и голова же у него! Можешь себе представить, парень говорит на семнадцати языках!
— Не могу, — проворчал я. — Что ты выяснил?
— Судя по всему, Надин заказывала им перевести с французского языка газетную статью.
— Из нью-йоркской газеты?
— Нет, газета напечатана во Франции, в Бордо. Я не могу выговорить ее название, но статья из номера восьмилетней давности.
— О чем она?
— Довольно занятная история, Пит. Правда, не знаю, какой нам от нее толк. В статье рассказывается об одном шутнике, который грохнул свою жену и закопал труп в цветочной клумбе в саду. Парня звали Морис Тибалт. Он знал много языков и работал в какой-то фирме в Бордо, занимающейся импортом и экспортом разных товаров. Этот Тибалт был столпом местного общества и вдруг неожиданно пропал, как сквозь землю провалился. Вместе с женой. Через какое-то время соседи обратились в полицию. Полиция обыскала дом и двор, стала расспрашивать соседей, и вдруг один фараон заметил, что цветы в саду растут так себе и только на одной клумбе хорошо. Причем не просто хорошо, а замечательно. И знаешь причину столь бурного роста?
— Нетрудно догадаться, — ответил я. — Французская полиция нашла жену Тибалта под клумбой, на которой цветы росли, как бешеные. Они знают свое дело. И что дальше?
— Фараоны поняли, что Тибалт пустился в бега. Его поисками занималась куча народа, искали очень долго, но так и не нашли. Абсолютно никаких следов. Он исчез, как будто сквозь землю провалился.
— Это все, о чем говорится в статье?
— Нет. Там еще говорится, что французам удалось найти так много доказательств его вины, что дело даже в его отсутствие передали в суд.