Дело о сбежавшем трупе
Шрифт:
– Как вы относитесь к трупу, выбравшемуся из комнаты через окно? – спросил Мейсон.
– Это один из моментов, к которому я перейду позже. А прежде чем выложить перед вами все свои карты, я хотел бы, чтобы вы ответили мне тем же самым.
– Что ж, согласен. Только зачем же их выкладывать все сразу? Выложите одну, а я посмотрю, есть ли у меня равная ей.
– Ол-райт, будь по-вашему… Должен откровенно признаться, полиция допустила грубейшую ошибку.
– Не понимаю.
– Человек, который видел, как фигура, одетая в пижаму, вылезла из окна и уехала на машине, ускользнул от нас.
– Как
– Он дал полицейским ложный адрес и, очевидно, выдуманное имя.
– И офицеры, ничего не проверяя, отпустили его с миром?
Вэндлинг с досадой развел руками, мол, в полиции работают тоже люди, а им свойственно ошибаться.
– Судите сами, он зарегистрировался здесь, в мотеле. И был не один. Парочка назвалась мужем и женой. Он сообщил полицейским, что видел, как какой-то человек, одетый в пижаму, вылез из окна и уехал на автомобиле. Полицейские спросили у него имя и адрес, он назвал данные, записанные в регистрационном журнале. Полицейские сверились с записью. Оказалось, пара приехала накануне, все данные совпадают, и на этом они успокоились. Конечно, им следовало потребовать водительские права и проверить номер машины… Они даже не попросили предъявить документы. Повторяю, это грубейшая ошибка. Единственное объяснение такой халатности – полицейские были убеждены в том, что не существовало никакого тела, а просто запертый в комнате человек улизнул через окно от непривлекательной жены.
Глаза у Мейсона посуровели.
– Продолжайте.
– Очевидно, этот человек затем призадумался и сообразил, что будет неизбежно вызван в качестве свидетеля, его подлинная фамилия, а возможно, и фамилия его спутницы будут установлены, и он поспешил удалиться.
– Так что полицейские не знают, кто это был?
– Не имеют ни малейшего понятия. У них есть только названное им имя, но, разумеется, оно не настоящее, в этом я полностью уверен. Адрес фиктивный, точно так же, как и номер машины, записанный в регистрационном журнале.
– Откуда вы знаете?
– Мы проверили владельца автомобиля с таким номером. Он живет в южной части штата, женат, имеет семью, и нет ни малейшего сомнения в том, что он не тот человек, который нам нужен. Более того, на протяжении последних двух суток он никуда не отлучался из дома, его автомобиль тоже на месте. Он никому не одалживал машину и, скорее всего, вообще никогда не бывал в этой части штата.
Мейсон с досадой стукнул по столу и воскликнул:
– А ведь этот человек из мотеля является самым важным свидетелем защиты!
Вэндлинг посмотрел на адвоката даже с некоторым сочувствием.
– Если бы этот свидетель был необходим для обвинения, я сомневаюсь, чтобы ваши полицейские его так бездарно упустили.
Вэндлинг проглотил пилюлю, но не смолчал:
– В ваших словах содержатся определенные намеки, и мне не нравится, каким тоном вы их произнесли.
– Я намекаю на случившееся, а оно мне тоже весьма не нравится.
Заразительная улыбка тут же вернулась на лицо Вэндлинга.
– Конечно, Мейсон, но будем справедливы. Если бы этот человек был свидетелем обвинения, его заявление доказывало бы факт совершения преступления. Правильно?
– По всей вероятности.
– Тогда бы полицейские знали: они
– Это крайне важный свидетель, – снова повторил Мейсон. – Полиция должна принять меры для того, чтобы его разыскать.
– Полностью согласен с вами.
– Ну и что же теперь получается? – спросил Мейсон.
– Боюсь, – ответил Вэндлинг, – у нас с вами прямо противоположные интересы в итоге. Учитывая то, как обстоят дела в настоящий момент, я намерен предъявить Мирне Дейвенпорт обвинение в убийстве и привлечь ее к уголовной ответственности. Естественно, я не стану этого делать, если Эд Дейвенпорт на самом деле вылез из окна того домика. Однако даже если нам удастся разыскать свидетеля, практически он может подтвердить лишь одно: да, он видел мужчину, одетого в пижаму, когда тот вылезал из окна, заметил, что он был босым, что сел в стоявший тут же автомобиль и уехал. Вообще-то человек соответствует в общих чертах описанию Эда Дейвенпорта.
– Вы нашли труп? – спросил Мейсон.
– Нашли.
– Никаких сомнений, что это Эд Дейвенпорт?
– Абсолютно никаких.
– Как труп одет?
– В пижаму. С босыми ногами, похоронен в могиле, выкопанной дня за два-три до этого.
– Вы хотите сказать, тело опустили в яму, которая уже была приготовлена?
– Вы так ее описываете. А я считаю, это была самая настоящая могила, вырытая заблаговременно со специальной целью: положить в нее тело Дейвенпорта.
– Каким образом он умер?
– Пока мы точно этого не знаем, но есть основания предположить отравление ядом.
– Мышьяк?
– Цианистый калий. Вскрытие еще не произведено.
– В таком случае смерть должна была быть почти мгновенной?
Вэндлинг согласился, ожидая других вопросов.
– Конфеты? – спросил Мейсон.
– Конфеты в его портфеле начинены мышьяком и цианистым калием. В большинстве шоколадок имелся мышьяк, в нескольких – цианистый калий. Поразительно аккуратно осуществленное отравление… Частично жидкая начинка вытянута с помощью шприца, надо полагать, и заменена жидкостью, содержащей яд.
– Какого дьявола кому-то вздумалось прибегнуть к помощи двух видов яда? – спросил Мейсон.
Вэндлинг пожал плечами:
– Хотел бы я знать ответ на ваш вопрос.
– В особенности странно, что один из ядов действует медленно, второй же – молниеносно.
– Это непростой вопрос, – согласился Вэндлинг. – Фактически в данном деле имеется целый ряд вопросов, на которые я не могу ответить. Я не люблю выступать в качестве обвинителя в деле, в котором не разобрался до конца. Если я призову жюри вынести смертный приговор этой женщине, я должен быть уверен: именно она виновна в совершении хладнокровного, предумышленного убийства.