Дело о сбежавшем трупе
Шрифт:
«В связи и в соответствии с указаниями, полученными по телефону приблизительно в 9.15 вечера 11 числа от Эдварда Дейвенпорта, звонившего из Фресно в штате Калифорния, который назвал себя и договорился со мной о работе, я выехал в Сан-Бернардино вечером 12-го, чтобы установить наблюдение за номером 13 в „Пасифик Пэлисайдс мотор корт“.
Я прибыл в Сан-Бернардино приблизительно в час ночи 13 числа. На дверях конторы „Пасифик Пэлисайдс мотор корт“ висело объявление о том, что свободных мест не имеется. Я припарковал свою машину в таком месте, что оттуда мог наблюдать за входом в номер 13, и оставался там до 10.30 утра. За этот период времени я ни разу не отлучался с наблюдательного поста.
Примерно в 10.30 утра 13 числа в номер вошла горничная,
Она немного встревожилась и пожелала выяснить характер моего дела. Я притворился офицером полиции, фактически не сказав ей этого, и попросил ее описать, в каком состоянии она нашла номер 10, сколько человек его занимают, не заметила ли она чего-то, указывающего на то, что эти люди использовали наркотики или занимались их распространением. Девушка мне поверила и довольно продолжительно со мной беседовала, так что я смог хорошо рассмотреть номер 13. Ночью там никого не было. Незаметно задав несколько вопросов, я выяснил: помещение снято по телефону накануне вечером, плата переведена телеграфом. Горничная не знала фамилию человека, снявшего номер.
Предупредив девушку, что она ни при каких обстоятельствах не должна никому говорить о моем визите, я вернулся в машину и продолжал наблюдение до 6 часов вечера. Мне не было дано указаний, что я должен делать в том случае, если номер окажется незанятым, поскольку мистер Дейвенпорт вроде бы не сомневался, что его займут вечером 12 числа. Мне следовало установить, кто туда явится утром 13 числа. Для уверенности я решил продежурить до позднего вечера.
В номер так никто и не заходил. У меня с собой был запас бутербродов и термос с кофе, и мне не нужно было никуда отлучаться, чтобы поесть. Поэтому я с полной уверенностью заявляю, что это так.
Около 6 часов вечера 13 числа, слушая последние известия по радио, я узнал, что Эд Дейвенпорт умер накануне, его жену задержали по подозрению в убийстве мужа, а ее адвокатом является Перри Мейсон.
Учитывая это, а также то, что номер не был занят, я решил попробовать действовать иначе. Пошел на телеграф и поднял скандал по поводу того, что не было доставлено телеграфное извещение в „Пасифик Пэлисайдс мотор корт“ о том, что я послал деньги в оплату за номер. На телеграфе просмотрели записи, спросили, зовут ли меня мистером Стэнтоном. Я сказал, что да. Тогда мне показали копию квитанции о том, что телеграфный перевод, отправленный из Фресно Фрэнком Л. Стэнтоном, был своевременно доставлен. Я попросил извинения и ушел.
Если я и дальше смогу быть вам полезным, буду к вашим услугам.
– Что ж, это совпадает с информацией Пола Дрейка, – заметила Делла Стрит.
– Но какого черта Дейвенпорту было необходимо узнать, кто занимает тринадцатый номер? Почему он сначала заплатил за него, а потом нанял детектива наблюдать за номером?
– Очевидно, там должен был остановиться человек, которому он намеревался подстроить какую-то ловушку. Или же человек, в лояльности которого он сомневался.
– Но кто?
– Похоже, снова надо прибегнуть к услугам Пола Дрейка.
– Несомненно.
– Мистер Бекемейер стремится сотрудничать?
– Просто из кожи вон вылезает, – проворчал Мейсон.
– И спешит получить свои деньги.
– Очевидно, дела у него плохи… Давай, Делла, отправим ему чек. Тогда он будет нам обязан.
– Должна ли я написать о его привлечении к работе?
– Напиши, что, возможно, позднее мы к нему обратимся.
– Вы подпишете письмо?
– Нет, сама подпиши.
Девушка записала поручение шефа.
– Что еще в почте? Есть интересное?
– Ничего важного.
– Позвони Полу Дрейку, попроси его прийти сюда, если может.
Мейсон занимался просмотром корреспонденции, пока не услышал условный стук Пола Дрейка в дверь.
Делла Стрит впустила детектива.
– Взгляни-ка вот на это, Пол, – сразу же приступил к делу Мейсон, протягивая рапорт Бекемейера.
Нахмурившись, Пол Дрейк внимательно прочитал донесение.
– Ну? – спросил Мейсон.
– Не знаю, что и сказать, Перри.
– Теперь очень важно выяснить, действительно ли Эд Дейвенпорт посылал эти деньги в «Пасифик Пэлисайдс мотор корт». Как считаешь, Пол, сумеешь это сделать?
– При данных обстоятельствах довольно трудная задача. Поскольку во Фресно расследуется дело об убийстве Дейвенпорта, власти не отнесутся благосклонно к тем, кто добивается информации о Дейвенпортах… Ты уверен, что этот Фрэнк Стэнтон и Эд Дейвенпорт одно и то же лицо?
– Полной уверенности у меня, естественно, нет, но инстинктивно я в этом не сомневаюсь. Описание внешности совпадает, совпадают номера машин, но, конечно, хорошо было бы раздобыть регистрационный листок, заполненный им в мотеле, провести графологическую экспертизу.
– Ты останавливался в этом мотеле во Фресно?
– Верно. Стэнтон отметился раньше в тот же вечер. При нем было два тяжелых чемодана. Официально в них находились образцы руды из какой-то шахты, необходимые для какой-то промышленной сделки. Он был крайне заинтересован в том, чтобы багаж оставался у него на глазах. Кроме того, он приобрел новехонький портфель, который распаковал уже в мотеле.
– А чемоданы?
– Если они и находились в автомобиле или в мотеле под Крэмптоном, власти об этом молчат.
– Предполагаешь, кто-то с ними улизнул?
– Не знаю. Есть данные, что Дейвенпорта кто-то подвез до места, когда он находился во Фресно. Если это так, значит, он был вдребезги пьян, и чемоданы забрал этот человек. В них могли находиться ценные слитки.
– В каком смысле ценные?
– Правомерный вопрос. Трудно представить, чтобы из-за каких-то образцов руды стоило испытывать столько трудностей.
– Все зависит от того, какую сделку он собирался провернуть. И что доказать с их помощью.
– Возможно, конечно… Кстати, Пол, окружной прокурор во Фресно – опытный борец, который, как мне думается, одинаково хорошо наносит удары как левой, так и правой рукой. Я думаю, он человек честный и принципиальный. Убежден, он не привлечет Мирну к уголовной ответственности, если не будет абсолютно уверен в ее вине. Предварительное слушание назначено на завтра.
– Думаешь, он выложит свои козыри? – спросил Дрейк.
– Только те, что необходимы для ее дальнейшего содержания под стражей, – ответил Мейсон. – Он действует на пару со здешним окружным прокурором.
– Ты хочешь сказать, в прокуратуре собираются провернуть два процесса?
– Конечно, им не так-то просто будет связать эти два преступления, – сказал Мейсон, – даже при нынешних либеральных правилах, разрешающих показывать так называемую общую схему. Окружной прокурор во Фресно может притянуть отравление Гортензии Пакстон под предлогом демонстрации мотива убийства Эда Дейвенпорта. Ну а лос-анджелесские законники постараются провести убийство Дейвенпорта как составную часть дела Пакстон. Возможно, поэтому они решили судить Мирну Дейвенпорт сначала во Фресно по обвинению в убийстве мужа.
– Все ясно, – сказал Пол Дрейк.
– А раз так, нам совершенно необходимо выяснить решительно все факты, и по возможности первыми.
– Это будет довольно сложно, – вздохнул детектив, – ты сам понимаешь, у здешних властей куда больше возможностей. Начиная с количества задействованных людей. В случае необходимости они могут поднажать, да и внутренние связи им тоже известны.
– Все равно, я рассчитываю: они не понимают важности информации о Стэнтоне, необходимости как можно быстрее увязать ее с другими фактами.