Дело о сумочке авантюристки
Шрифт:
Внезапно Делла Стрит спросила:
– А вы действительно считаете, что пулю из аквариума вытащила Салли?
– Видимо, да. Я подозревал это еще до того, как переговорил с ней в тюрьме.
– А вы не думаете, что она сделала это для Карсона?
– Нет.
– Почему?
– Потому что Карсон не знал, что пулю из аквариума вытащили.
– Почему вы так решили?
– Потому что, по-моему, только Карсон мог сделать вторую попытку: выкачать из аквариума воду, опрокинуть его набок и искать пулю среди ила и гальки. И сделал он
В этот момент в дверях появился Пол Дрейк.
– Есть какие-нибудь новости? – спросил Мейсон.
– Моя сотрудница сейчас дома одна. С девяти часов утра. И конечно, она времени зря не теряет.
– Осматривает квартиру?
– Угу. И уже наткнулась на кое-какие интересные, но побочные детали. Ничего непосредственно связанного с делом она не нашла.
– Ну а что это за побочные детали?
– Судя по всему, Стаунтон финансировал какое-то горнорудное дело Фолкнера.
Мейсон кивнул:
– Я все время предполагал, что Фолкнера что-то связывало со Стаунтоном. Иначе он не отдал бы ему на попечение золотых рыбок. Одно лишь страхование не могло связывать их так тесно. Стаунтон упоминал об этом вскользь во время нашего с ним разговора, но подробностей не сообщил, поскольку, вероятно, посчитал, что меня это не интересует.
– Но кое-что из сообщения «горничной» меня озадачило, – сказал Дрейк.
– Что именно?
– Разговаривая с миссис Стаунтон вчера вечером, она узнала, что ночью, когда произошло убийство, у них в доме работал только тот телефон, который находится в кабинете Стаунтона.
– А она не ошибается, Пол?
– Так, во всяком случае, сказала миссис Стаунтон. Сказала, что должна была пройти в кабинет в тот вечер, когда ей понадобилось позвонить по телефону. Она упомянула об этом в той связи, что ей очень не нравятся рыбки в кабинете и тем не менее она была вынуждена пройти в этот кабинет. Ей неприятно, когда они смотрят на нее своими выпученными глазками. Но один из телефонов действительно не работал в тот вечер, и компания исправила его только на следующий день.
– Черт возьми, Пол! Уж не думаешь ли ты, что Стаунтон оказался слишком умен и, заподозрив, что я буду наблюдать за его действиями с улицы, спрятался где-нибудь за шторой?
– Не знаю, Перри, – ответил Дрейк.
– А сколько минут вы там стояли?
– Должно быть, минут пять-шесть, – сообщил Мейсон. – Проводив нас, Стаунтон вернулся в кабинет, какое-то время задумчиво смотрел на рыбок, словно размышляя о чем-то, а потом отошел от окна и выключил свет. Мы еще какое-то время подождали после этого. Конечно, он мог и перехитрить нас. Но я почему-то был уверен, что если он воспользуется телефоном, то сделает это сразу после нашего ухода.
– Ну, хорошо, – размышлял Дрейк. – Мы ведь знаем, что миссис Фолкнер поджидала вас. И ты совершенно уверен, что это она опрокинула сосуд с золотыми рыбками в
– Конечно, – ответил Мейсон. – Ведь одна из рыбок все-таки осталась жива. В сосуде остался неразбитым уголок, где сохранились остатки воды, и рыбка какое-то время могла находиться там, а потом выпрыгнула из него.
– Но это, в свою очередь, может означать, что сосуд был разбит в тот момент, когда убили Фолкнера, то есть между 8.15 и 8.30.
– Вряд ли рыбка смогла бы прожить так долго в столь малом количестве воды.
– Черт возьми! – воскликнул Пол. – Ты хочешь, чтобы я приобрел золотую рыбку и проделал следственный эксперимент?
– Было бы неплохо.
– Договорились. Я позвоню к себе в бюро и скажу, чтобы они все сделали.
Мейсон посмотрел на часы.
– Ну что ж, полагаю, пришло время возвращаться в суд. После перерыва на месте свидетелей, видимо, появится лейтенант Трэгг, а он ведь человек умный. Кстати, что связывало Фолкнера со Стаунтоном в этом горнорудном деле?
– Не знаю, Перри, – ответил Дрейк, открывая дверь в общий зал. – Но, возможно, получу новые сведения еще сегодня.
– Я просто не могу себе представить, чтобы Фолкнер участвовал в каком-то горном деле в качестве партнера, – заметила Делла Стрит.
– Или в каком-нибудь другом, – небрежно бросил Дрейк.
Они не торопясь вернулись в зал суда. Судья Саммервилл открыл заседание ровно в два часа. Первым поднялся Рей Мэдфорд:
– По просьбе защиты мы выяснили историю с журналами, которые были найдены на полу ванной после убийства. Тщательно изучив фотографии с помощью увеличительного стекла, мы смогли уточнить детали и теперь утверждаем, что журналы лежали в таком порядке, в каком мы вручаем их сейчас защите.
Мейсон взял журналы.
– Обращаю внимание суда на тот факт, что лежащий сверху журнал, на котором разлилось странной формы чернильное пятно, более свежий, а два других вышли в свет раньше.
– И вы находите в этом нечто странное? – удивленно спросил Мэдфорд.
– Да, нахожу, – ответил Мейсон.
Мэдфорд хотел было снова задать вопрос, но вовремя спохватился и лишь задумчиво посмотрел на листавшего журнал Мейсона.
– Нашим следующим свидетелем будет лейтенант Трэгг, – начал наконец Мэдфорд, – и мы намерены…
– Минутку, минутку, – перебил его Мейсон. – Я только что обнаружил между страницами верхнего журнала незаполненный чек «Сиборд меканик нэшнл банк».
– Этот незаполненный чек лежал в журнале, мистер Мейсон? – поинтересовался судья Саммервилл.
– Да, ваша честь.
Судья взглянул на Мэдфорда:
– Вы видели этот чек, коллега?
– Кажется, мне кто-то говорил, что в одном из журналов была закладка, – хмуро ответил тот.
– Закладка? – переспросил Мейсон.
– Если это была книжная закладка, – сказал судья Саммервилл, – то интересно узнать: на какой странице она была заложена?