Дело о сумочке авантюристки
Шрифт:
Мейсон посмотрел ему прямо в глаза.
– Да, – сказал он. – И когда вас соединят, попросите к телефону лейтенанта Трэгга.
Диксон медленно покачал головой:
– Вы хотите, чтобы мы сами сыграли вам на руку. Обдумав ситуацию, я решил вообще ничего не предпринимать.
Мейсон ухмыльнулся:
– Сейчас вы пытаетесь взять меня на пушку, как я это сделал с вами вчера. Но я ведь вчера звонил, теперь звоните вы.
– Вы слишком многого хотите, – ответил Диксон и направился к своему креслу.
– Что ж, если вы не хотите, это сделаю я, – предложил Мейсон.
–
Мейсон подошел к телефону, обернулся и через плечо сказал:
– Кстати, о вашем звонке Тому Гридли. Я не знаю, с какой целью, но вы решили послать ему чек на тысячу долларов. Может быть, вы согласовали это с Фолкнером. Вы позвонили Тому Гридли, а потом послали ему чек по почте. Но, узнав, что Фолкнер убит, вы поняли, что чек надо вернуть. В тот момент вы еще не осознали, что тем самым подвергаете жизнь Салли Медисон опасности. Вы знали только одно: если никто не будет знать, что вы получили от Фолкнера деньги, их можно будет утаить.
– Продолжайте, продолжайте, мистер Мейсон, – сказал Диксон. – Ведь это все творится в присутствии свидетеля. Завтра я уже смогу привлечь вас к ответу за клевету.
– Вы недооцениваете меня, Диксон. Неужели вы забыли о почтальоне? Сегодня утром вы отправились завтракать в угловую закусочную. Там вы пробыли целый час. Это слишком долго для завтрака. Я проехал мимо этой закусочной. Напротив нее как раз висит почтовый ящик. Утренняя почта вынимается в 7.45 утра. И я думаю, что почтовый работник, вынимавший письма, вспомнит о вашем разговоре с ним. Вы просили его вернуть вам письмо, которое отправили по ошибке. Вот так-то, мистер Диксон. А теперь я звоню лейтенанту Трэггу.
Он снял телефонную трубку:
– Срочно соедините меня с полицейским управлением!
Какое-то мгновение в комнате было абсолютно тихо, а потом вдруг послышался стук опрокинутого стула. Мейсон оглянулся и увидел, что Диксон собирается броситься на него.
Бросив трубку на стол, адвокат быстро отпрянул.
Удар Диксона, нацеленный Мейсону в подбородок, пришелся в плечо, не причинив адвокату особого вреда. А в следующий момент Мейсон уже нанес Диксону сокрушительный удар в живот. Тот, словно мешок, повалился на ковер, издав при падении какой-то странный звук.
Во время всей этой сцены Женевьева Фолкнер спокойно сидела в кресле, закинув ногу на ногу и лишь слегка нахмурив брови.
– Вы грубо играете, мистер Мейсон, но мне всегда нравились мужчины, которые могут постоять за себя. Видимо, мы найдем общий язык.
Мейсон даже не удосужился ответить. Он снова схватил трубку и спросил:
– Полицейское управление? Попросите к телефону лейтенанта Трэгга! Да побыстрее!
Глава 19
Шел уже восьмой час, когда в конторе Мейсона появился лейтенант Трэгг.
– Некоторые родятся счастливчиками, – сказал он, ухмыляясь, – другие сами достигают удачи, а третьим удачу приносят люди.
Мейсон кивнул:
– Я должен был преподнести вам это на серебряном подносе, не так ли?
Улыбка Трэгга исчезла.
– Я имел в виду вас, Мейсон. Вы так часто обскакивали нас…
– Понятно, –
Трэгг повернулся к Делле Стрит:
– Вы на меня не сердитесь, Делла? Ведь я только выполнял свой долг.
Он сел и повернулся к Мейсону:
– Как насчет того, чтобы угостить меня сигаретой?
Адвокат протянул ему пачку.
– Вы, наверное, хотите сказать, что миссис Фолкнер поджидала вас за углом?
– Вначале я так и подумал, но потом понял, что ошибся. Она действительно сторожила за углом, но не тогда, когда мы приехали, а гораздо раньше, часов в пять-шесть.
– Зачем ей это было нужно?
– Ее супруга не было дома, и Элмер Карсон решил использовать благоприятный момент, чтобы извлечь пулю из аквариума. Джейн Фолкнер, выпустившая пулю в своего мужа, стояла, как говорится, «на стреме», чтобы гудком машины вовремя предупредить Карсона об опасности.
– Вы считаете, что в Фолкнера первый раз стреляла Джейн Фолкнер?
– Да. Она и снотворное приняла, чтобы обеспечить себе алиби. После покушения она быстро приехала домой и сразу легла в постель. Только так и можно объяснить, почему Карсон пытался покрыть преступника. А вечером, когда мы с Салли приехали к дому Фолкнера, Джейн появилась в машине с холодным мотором, потому что провела вечер в объятиях Карсона, который живет неподалеку.
Трэгг молча уставился на ковер.
– А откуда Диксон узнал об этой пуле? – наконец спросил он.
– Откуда вообще узнают, что делается в других фирмах? – ответил Мейсон. – На это можно дать лишь один ответ. Альберта Стенли, секретарша, наверняка была подкуплена Диксоном. А что с чеком и письмом? – спросил в свою очередь Мейсон. – Моя версия подтвердилась?
– На все сто процентов. Почтальон все подтвердил. Но тем не менее я еще далек от того, чтобы предъявить Диксону обвинение в убийстве.
– Обвинение в убийстве?! – воскликнул Мейсон.
– Да, а что?
– Вы не можете обвинить его в убийстве. Не он убил Фолкнера. Человек, убивший Фолкнера, застал его за лечением больной рыбки. Он принудил Фолкнера написать и подписать один документ, а потом, когда документ был подписан, Фолкнер вспомнил, что надо внести в чековую книжку и расход, связанный с Томом Гридли. Вырвал чек, а на корешке начал проставлять сумму и имя. И вот в этот момент он и был убит. Причем человек этот, возможно, и не собирался убивать Фолкнера, но, увидев лежащий револьвер, использовал представившуюся возможность.
– Так кто же все-таки его убил? – не выдержал Трэгг.
– Подумайте сами! – сказал Мейсон. – Вспомните о чернильном пятне на журнале с маленькими капельками брызг. Когда появляются такие чернильные пятна? Когда в ручке кончаются чернила и ее встряхивают. Вспомните и о бумаге, которую Стаунтон показывал вам, но не показал мне. Явно видно, что написана она ручкой, в которой кончались чернила, и даже кое-какие брызги попали на нее.
Трэгг вскочил и схватил шляпу.
– Спасибо, Мейсон! А я-то, идиот, не смог догадаться. Думал, что бумага эта была написана еще тогда, когда Фолкнер привез рыбок к Стаунтону.