Дело о ведьминой кукле
Шрифт:
– У тебя имеется что-то интересное, и ты хочешь воспользоваться шансом? – осведомился мистер Паркер.
– Я действительно столкнулась с чем-то интересным, – серьезно ответила Пенни. – По вашим стандартам, эта история не для первой полосы, но, мне кажется, она могла бы понравиться читателям.
Она рассказала о своем визите в кукольный магазин Нэлли Марбл, и об аварии, результатом которой стало ее знакомство с Хелен Хармон. К разочарованию Пенни, отец не проявил к ее рассказу особого интереса.
– Коробка необычной формы
– Нет, это была настоящая авария, – настаивала Пенни. – Я видела ее своими собственными глазами. И эта кукольная ведьма…
– Никаких кукольных ведьм в Riverview Star, – твердо сказал мистер Паркер.
– Хорошо, папа. Но, может быть, ты передумаешь. Есть что-то странное в том, что Нэлли отправила куклу мисс Хармон.
Мистер Паркер записал обе истории, поведанные ему Пенни. Она знала, что он устроит по их поводу небольшое расследование, но только для того, чтобы сделать ей приятное, а вовсе не по какой-либо иной причине.
– Как-нибудь я дам тебе такой сенсационный материал, что ты поместишь его под самыми крупными заголовками! – пообещала Пенни.
– Чем больше будет таких материалов, тем лучше.
Пенни доела свой бутерброд и многозначительно сказала:
– Папа, сегодня четверг.
– Да.
– Ты выдаешь своей дочери небольшую сумму каждый четверг. Помнишь?
– С таким опытным контролером у меня нет ни единого шанса об этом забыть, – усмехнулся мистер Паркер. Достал из стола запечатанный конверт и протянул ей.
– Огромное спасибо, папа. – Пенни склонилась над креслом своего отца и чмокнула его в макушку. – Как ты понимаешь, это не для меня. Это для «Прыгающей Лены».
Сунув конверт в карман, она собралась уходить.
– Скажи миссис Вимс, что я, может быть, буду вечером к ужину пораньше, – сказал мистер Паркер на прощанье. – И спасибо за информацию.
Было почти половина четвертого, когда Пенни добралась до дома. Резиденция Паркеров располагалась на приятной, тенистой улице в северной части Ривервью, с высокой террасы в задней его части открывался прекрасный вид на извилистую реку далеко внизу. Газон был зеленым и казался бархатным, разбросанные тут и там кустарники и высокие цветы придавали дворику очарование и какую-то таинственность.
Пенни нашла двери дома запертыми; ключ лежал под ковриком.
«Миссис Вимс, наверное, пошла в продуктовый магазин», – решила она.
Открыв дверь, Пенни отправилась на кухню. Как обычно, здесь было безупречно чисто – миссис Вимс была очень аккуратной домработницей. Оглядевшись в поисках записки, которая могла быть для нее оставлена, и не найдя ее, Пенни взяла банан из фруктовой вазы. Затем она расположилась на диване в гостиной и принялась читать. Часы на каминной полке пробили пять часов, когда она закончила последнюю страницу.
– О, Господи, уже поздно! – воскликнула она и вскочила. – А миссис Вимс все еще не вернулась! Не понимаю, что могло ее так задержать.
Пенни вспомнила, – ее отец сказал, что сегодня может уйти с работы пораньше. Если миссис Вимс в самое ближайшее время не вернется, ужин не будет готов вовремя.
«Должно быть, что-то ее задержало, – подумала она. – Наверное, мне стоит начать готовить самой».
Она отправилась на кухню, накрыла на стол, почистила картофель и поставила его варить на плиту. В холодильнике она нашла овощной салат и шоколадный пирог, который миссис Вимс испекла, прежде чем уйти.
Пенни задумчиво рассматривала большой кусок сырой говядины, когда услышала шаги домработницы на переднем крыльце. Через мгновение, миссис Вимс, раскрасневшаяся и запыхавшаяся, вошла в дом.
– Ах, как я рада, Пенни, что ты начала готовить, – сказала она. – Боже мой, я совершенно не думала задерживаться. Я не собиралась оставаться там долго, но этот человек, он нечто особенное. Я никогда не встречала таких в своей жизни.
Пенни покосилась на домработницу. Обычно миссис Вимс была тихой и спокойной; было странно слышать, как она говорит с необычным воодушевлением.
– И кто же этот изумительный человек? – спросила Пенни. – Звезда кино или новая любовь?
– Пенни! – упрекнула ее миссис Вимс. – Ты говоришь так, как будто я школьница! Понятия не имею, что ты хочешь сказать своим жаргоном.
– Прошу прощения, миссис Вимс. Я всего лишь хотела спросить, кто этот поразительный джентльмен, который произвел на вас такое ошеломляющее впечатление?
– Ты неправильно меня поняла, Пенни. Он не интересует меня как мужчина. Для такой ерунды я слишком стара. Но это было так чудесно, то, что Осандра раскрыл передо мною!
– Осандра, – повторила Пенни. – Что-то знакомое… Это, случайно, не медиум?
– Да, Мелвин Осандра, у него заведение вниз по Кларк стрит, очень богато украшенное. Моя подруга пригласила меня на сеанс. Пенни, веришь ли, я получила послание из прошлого – от одного моего дальнего родственника, умершего десять лет назад!
– Только не говорите об этом папе, – предупредила Пенни. – Вы же знаете, как он относится к медиумам и тому подобным вещам.
– Он считает суеверие вздором, – кивнула миссис Вимс. – Честно говоря, я и сама не верила в подобные вещи до сегодняшнего дня. Но этот Осандра – это нечто особенное!
– И что же за послание вы получили? – спросила Пенни, изо всех сил стараясь сдержать улыбку.
– Мы сидели за большим круглым столом и держались за руки. Выключили свет. Осандра вошел в транс. Он начал дрожать и стонать, а потом вдруг чей-то голос крикнул: «Мод! Мод!» Это мое имя. Я была так поражена, что чуть не упала со стула.