Дело о воющей собаке
Шрифт:
Когда дверь закрылась, Мейсон повернулся к Дрейку:
– Пол, из Мидуика Клинтону Фоули отправили телеграмму, подписанную женщиной, выдававшей себя за его жену, с просьбой не подавать в суд на Картрайта. Я хочу получить фотокопию этой телеграммы. Ты можешь это устроить?
– Это будет нелегко, – заметил Дрейк.
– Неважно, сколько труда на это потребуется.
– Сделаю все, что смогу, Перри.
– Тогда займись этим сразу же.
Пол Дрейк потянулся к телефону, но передумал.
– Лучше я позвоню из соседней комнаты.
– Я должен рассказать тебе многое, – отозвался Перри Мейсон, – но не стану делать это сейчас.
Дрейк вышел в соседний кабинет, закрыл за собой дверь, вернулся через пять минут и кивнул Мейсону:
– Думаю, я смогу устроить то, о чем ты просил.
– Отлично. А теперь расскажи, что ты узнал.
Зазвонил телефон. Дрейк взял трубку, сказал «алло» и стал слушать.
– Записал адрес? – спросил он наконец. Получив ответ, он кивнул и обернулся к Мейсону: – Записывай, Перри. Бумага и карандаш на столе.
Мейсон подошел к письменному столу, взял лист бумаги и занес над ним карандаш:
– Диктуй.
– Отель «Бридмонт», – медленно заговорил Дрейк. – Угол Девятой улицы и Масоник-стрит. Комната 764 на имя миссис К.М. Дейнджерфилд, верно? – После паузы он кивнул Мейсону и положил трубку. – Это все, Перри.
– Кто такая миссис Дейнджерфилд? – осведомился Мейсон.
– Под таким именем миссис Бесси Форбс зарегистрировалась в отеле в этом городе, – ответил Дрейк. – Хочешь повидать ее? Тогда отправляйся в отель.
Перри Мейсон облегченно вздохнул, сложил бумагу вдвое и сунул в карман.
– Кое-что начинает проясняться, – заметил он.
– Собираешься побеседовать с ней сразу же? – спросил Пол Дрейк.
– Сначала мы должны повидать таксиста, – отозвался Мейсон. – Нужно доставить его сюда. У меня нет времени ехать к нему.
– Чем это он так важен?
– Я хочу повидать его в первую очередь, – заявил адвокат. – И мне понадобится стенографист, чтобы записать разговор. Пожалуй, придется снова вызвать в офис Деллу Стрит.
– О девушке не беспокойся, – ухмыльнулся Дрейк. – Она уже в офисе. Делла звонила мне некоторое время назад узнать, есть ли от тебя известия, и я сообщил ей, что ты велел срочно отозвать наблюдателей от дома Фоули и что там, по-моему, произошло что-то серьезное. Она сказала, что возвращается в офис и будет сидеть там.
Перри Мейсон медленно кивнул:
– Такая сотрудница стоит многого.
Телефон зазвонил снова. Дрейк снял трубку и выслушал сообщение.
– Ребята разыскали водителя, – сказал он Мейсону. – Они еще не говорили с ним, но узнали в конторе, где его искать. Водитель только что приходил отметиться.
– Скажи ребятам, чтобы взяли такси и доставили шофера в мой офис. Придумай предлог, чтобы привезти его. Пусть скажут, что им нужно забрать сундук или чемодан. И вели им поторопиться.
Дрейк передал указания по телефону, положил трубку и взглянул на Мейсона:
– Что
Мейсон молча кивнул.
Глава 11
Водитель такси, беспокойно ерзая на стуле, посмотрел на Перри Мейсона, потом скользнул глазами по лицам двух детективов и, наконец, бросил взгляд на Деллу Стрит.
Делла, примостившаяся на краю кресла, закинув ногу на ногу и положив перед собой открытую записную книжку, ободряюще ему улыбнулась.
– Что вам нужно? – спросил водитель.
– Просто хотим получить от вас кое-какие сведения, – ответил Мейсон. – Мы собираем доказательства по одному делу.
– По какому?
Мейсон кивнул Делле Стрит, которая изобразила ручкой на странице книжечки серию каббалистических знаков.
– Дело касалось конфликта между соседями из-за воющей собаки, – объяснил адвокат. – Но появились определенные осложнения. Мы еще не знаем, насколько они серьезны. Вопросы, которые я собираюсь вам задать, касаются исключительно этого конфликта и выдвинутых в связи с ним взаимных обвинений.
Таксист откинулся на спинку стула.
– Мне это подходит, – заявил он. – Мой счетчик тикает внизу.
– Мы заплатим вам по счетчику и еще пять долларов сверх того, – заверил его Мейсон. – Вас это устраивает?
– Устроит, когда я получу пять долларов, – ответил водитель.
Мейсон открыл ящик стола, вынул пятидолларовую купюру и передал ее таксисту.
Тот сунул деньги в карман и ухмыльнулся:
– Теперь валяйте.
– Примерно в семь пятнадцать вечера или немного раньше вы подобрали пассажирку и отвезли ее к дому номер 4889 на Милпас-драйв, – начал Перри Мейсон.
– Допустим. Ну и что вы хотите об этом знать?
– Как выглядела эта женщина?
– Трудно сказать, шеф. Помню, что на ней были черные меха, от нее пахло какими-то необычными духами. Она забыла в машине носовой платок, и я его понюхал. Собирался отдать платок в отдел забытых вещей, если она не объявится.
– Какого она была роста? – спросил Мейсон.
Водитель пожал плечами.
– Неужели совсем не помните?
Таксист озадаченно смотрел на него.
Мейсон кивнул Делле Стрит.
– Встаньте, Делла, – велел он.
Секретарша поднялась.
– Она была такого же роста, как эта девушка? – осведомился адвокат.
– Примерно, – отозвался шофер, окидывая Деллу оценивающим взглядом. – Хотя далеко не такая хорошенькая и слегка потолще.
– Вы помните цвет ее глаз?
– Нет. Вроде бы черные, а может, карие. У нее был странный, пронзительный голос, и говорила она очень быстро.
– Короче говоря, вы мало что о ней помните?
– Верно, босс. Она не из тех женщин, которых запоминаешь. Некоторые дамочки сядут в такси и сразу норовят завести дружбу, а другие лезут с деловыми предложениями. Но эта не делала ни того, ни другого.