Дело о воющей собаке
Шрифт:
Женщина ахнула, подбежала к нему и схватила его за руку:
– Перестаньте! Духи стоят кучу денег…
Мейсон сердито сверкнул глазами:
– Весьма вероятно, что они обойдутся вам очень дорого. А теперь слушайте и запоминайте. Выезжайте из этого отеля и отправляйтесь в «Бродвей» на Сорок второй улице. Зарегистрируйтесь под именем Бесси Форбс. Будьте внимательны с тем, что возьмете с собой, и с тем, что оставите. Купите себе хорошие дешевые духи – когда я говорю «дешевые», то имею в виду именно это. Опрыскайте ими все ваши вещи.
Она кивнула:
– А что дальше?
– Дальше сидите смирно и не отвечайте ни на какие вопросы. Кто бы вас ни спрашивал – неважно о чем, – говорите, что будете отвечать только в присутствии своего адвоката.
Мейсон открыл горячую воду, вымыл флакон и не стал закрывать кран.
Комната наполнилась ароматом духов.
Мейсон повернулся к Полу Дрейку:
– Лучше закури сигару, Пол, если она у тебя имеется.
Дрейк кивнул, вынул из кармана сигару, отщипнул кончик и чиркнул спичкой. Мейсон подошел к окнам, поднял рамы и кивнул женщине:
– Одевайтесь. Запишите мой телефонный номер – Бродвей 3-9251. Если что-нибудь случится, сразу звоните. Помните, что мои услуги не будут стоить вам ни цента – за все уже уплачено. Повторяю: на все вопросы отвечайте, что будете говорить только в присутствии адвоката. Вам все ясно?
Она кивнула.
– У вас хватит духу, – настаивал Мейсон, – твердо стоять на ногах, смотреть всем в глаза и твердить, что не ответите без адвоката ни на один вопрос?
Женщина опустила глаза и задумалась:
– Предположим, мне скажут, что это обернется против меня? Разве такое заявление не равносильно признанию вины? Не то что я в чем-то виновата, но вы, кажется, думаете…
– Пожалуйста, не спорьте со мной, – прервал Мейсон. – Доверьтесь мне и делайте то, что я вам велю. Договорились?
Она снова кивнула.
– Отлично. Это все. Пошли, Дрейк. – Мейсон открыл дверь, но задержался на пороге для последних инструкций. – Уезжая отсюда, не оставляйте никаких следов. Отправляйтесь на вокзал и купите билет куда-нибудь. Потом смените носильщиков, возьмите другое такси, поезжайте в «Бродвей» и зарегистрируйтесь под тем именем, которое я вам назвал. Понятно?
Женщина кивнула в очередной раз.
– Хорошо, – сказал Мейсон. – Пошли, Пол.
Дверь за ними захлопнулась.
– Возможно, ты думаешь, что не переступаешь черту, – заметил в коридоре Пол Дрейк, – но мне кажется, ты это уже сделал.
– По-твоему, я провалился под лед, Пол?
– Черт возьми! Ты уже по горло в ледяной воде и погружаешься еще глубже!
– Погоди, ты еще всего не видел, – усмехнулся Перри Мейсон. – Вот что я хочу тебе поручить. Найди мне актрису лет двадцати восьми, сложенную примерно так же, как эта женщина, и как можно скорее пришли ее в мой офис. За то, что она кое-что сделает, ей заплатят триста долларов, причем я гарантирую, что все будет строго в рамках закона. Я не хочу, чтобы ты при этом присутствовал и вообще был в курсе дела, – просто разыщи актрису и отправь
– Сколько у меня на это времени? – осведомился Дрейк.
– Десять минут, если ты способен уложиться в такой срок, но так как я знаю, что ты не уложишься, то постарайся управиться так быстро, как сможешь. У тебя ведь есть список людей, которых ты используешь для различных поручений. Тебе остается только просмотреть его, найти подходящую кандидатку и связаться с ней.
– У меня есть девушка, подходящая под это описание, – задумчиво произнес Пол Дрейк. – Она работала в качестве приманки в полиции нравов, знает свое дело и возьмется за любое поручение.
– Она блондинка или брюнетка?
Дрейк улыбнулся:
– Фигура и цвет волос у нее почти такие же, как у миссис Бесси Форбс. По этой причине я о ней и подумал.
– Хорошо, – кивнул Мейсон. – Только не будь чересчур сообразительным, а то это может выйти боком. В этом деле тебе лучше быть как можно более тупым. Чем тупее, тем лучше. Помни, приказы отдаю я, а ты их просто выполняешь, ничего пока что не зная.
– Но я начинаю многое подозревать, – заметил Пол Дрейк.
– Подозревай, что тебе угодно, но не говори мне ничего и держи свои мысли при себе, так как скоро тебе захочется о них позабыть.
– О’кей, – кивнул Дрейк. – Отправляйся в свой офис, а я пришлю к тебе девушку. Ее зовут Мей Сибли. С ней можешь говорить без обиняков.
– Спасибо, Пол, – поблагодарил Мейсон.
Глава 13
Мей Сибли была привлекательна и хорошо сложена. Перри Мейсон подошел к ней и окинул одобрительным взглядом.
– Дай мне эти духи, Делла, – велел он и, взяв флакон, поднес его к носу девушки. – Не возражаете воспользоваться этим? – спросил он.
– Нет. Я готова воспользоваться всем, чем вы захотите.
– Отлично. Побрызгайтесь духами, и посильнее.
– Куда?
– На вашу одежду – всюду.
– Не люблю зря расходовать хорошие духи.
– Пусть это вас не волнует.
– Возможно, я сумею помочь, – улыбнулась Делла Стрит и щедро опрыскала духами одежду девушки.
– А теперь, – продолжал Перри Мейсон, – вы подойдете к определенному такси и скажете водителю, что забыли у него в машине носовой платок, когда он отвозил вас на Милпас-драйв, 4889. Можете это запомнить?
– Конечно. Что еще я должна сделать?
– Это все. Просто возьмите платок и полюбезнее улыбнитесь водителю.
– А потом?
– Он отдаст вам платок, спросит ваш адрес и объяснит, что это ему нужно для сообщения в отдел забытых вещей.
– Ну а мне что ответить?
– Вы дадите ему фальшивые имя и адрес и исчезнете.
– Какие именно?
– Скажете, что вас зовут Агнес Браунли и что вы живете в отеле «Бридмонт» на углу Девятой улицы и Масоник-стрит. Гостиничный номер ему не называйте.