Дело о золотых рыбках
Шрифт:
– Да.
– Вы не придали значения одному аспекту, Салли. Вам и в голову не могло прийти, что кто-то догадается сверить со Стонтоном время. Вы лжете. Том подготовил аквариум, который Роулинс отвез к Стонтону, только после того, как вернулся из дома Фолкнера. Вы намеревались как можно скорее вернуться в зоомагазин, но пропажа рыбок у Фолкнера и вызов полиции значительно задержали вас. Вы вернулись в магазин довольно поздно. Таким образом, Роулинс доставил аквариум Стонтону тоже поздно. Стонтон совершенно уверен в этом.
–
– Нет, не ошибается. Вам только и нужно было, чтобы Фолкнер передал вам ключ от конторы. Вы направились туда с самодельным черпаком, собранным из серебряного половника и ручки для швабры. Этим черпаком вы достали что-то со дна аквариума, но вынуждены были поспешно удалиться, так как Том предупредил вас о чьем-то приближении. Таким образом, вы выбежали из конторы, сели в машину Тома, объехали квартал и вернулись к дому, как ни в чем не бывало, как будто только что приехали из зоомагазина.
Салли упрямо качала головой.
– Хорошо, - сказал Мейсон.
– Я рассказал вам, как развивались события в действительности. Вы мне лгали, и этим подвергали жизнь Тома опасности. Вы по-прежнему настаиваете на своей версии?
Салли кивнула.
– Говорить больше не о чем.
– Мейсон встал из-за стола.
– Если Том умрет, помните, что вы виноваты в его смерти.
Мейсон не успел сделать и двух шагов к выходу, как Салли позвала его. Она стояла, прижавшись лицом к сетке.
– Все правда, мистер Мейсон, - сказала она.
– Все было так, как вы говорите.
– Уже лучше. Быть может, вы скажете мне, наконец, правду? Как вы узнали, что в аквариуме находится пуля?
– Откуда вам известно о пуле?
– удивленно спросила Салли Мэдисон.
– Не имеет значения. Я задал вам вопрос. Как вы узнали, что на дне аквариума лежит пуля?
– Мне сказала об этом миссис Фолкнер.
– Так, так, - воодушевился Мейсон.
– Уже интересно, продолжайте.
– Миссис Фолкнер сказала мне, что я обязательно найду на дне аквариума пулю тридцать восьмого калибра. Она знала, что Тома должны были вызвать для лечения рыбок, и хотела, чтобы мы достали пулю. Она также настаивала, чтобы в момент извлечения пули присутствовали и я, и Том, чтобы она потом легко могла доказать, откуда эта пуля взялась. Вот, пожалуй, и все, мистер Мейсон. Когда мистер Фолкнер передал мне ключ, я заехала за Томом. Мы хотели сначала достать пулю, а потом вернуться, уже после приезда мистера Фолкнера, и заняться лечением рыбок. Когда мы приехали в контору, рыбок там уже не было. Минуту или две я стояла в растерянности, не знала, что делать. Потом решила действовать по плану. Я взяла черпак, мы достали пулю и услышали шум подъезжающей машины.
– Том не остался в машине?
– Нет. Мы оба должны были присутствовать. Так мы договорились с миссис Фолкнер. Мне казалось, что у нас масса времени. В соседней квартире свет не горел, я считала,
– Что вы делали потом?
– Заехали за угол и подождали, пока вы с мистером Фолкнером не подъехали к дому. Потом мы присоединились к вам и пытались вести себя, как будто ничего не случилось, и мы только что приехали из зоомагазина.
– Что вы сделали с пулей?
– Отдала миссис Фолкнер.
– Когда?
– Только вчера.
– Почему только вчера?
– Я позвонила ей и сказала, что пуля у меня. Она ответила, что все будет в порядке, что я получу деньги, но только после того, как все успокоится.
– И вчера вечером?
– И вчера вечером я отвезла ей пулю.
– Том был с вами?
– Нет, я была одна.
– На пуле были какие-либо отличительные знаки?
– Да. Том дал мне гравировальную иглу и мы написали на основании пули свои инициалы. Миссис Фолкнер настаивала на этом и предупреждала, чтобы мы ни в коем случае не повредили боковую поверхность. Она хотела иметь возможность доказать, из какого оружия была выпущена эта пуля.
– Какую сумму вы должны были получить?
– Она сказала, что если определенная сделка закончится успешно, мы получим пятьсот долларов, а если удастся еще одна сделка - две тысячи.
– И вчера вечером вы отвезли ей пулю?
– Да.
– В какое время?
– Примерно, в половине десятого.
– В половине десятого?!
– удивленно воскликнул Мейсон.
– Да.
– Где она была?
– В своем доме.
– И она заплатила вам две тысячи долларов?
– Да.
– Именно эти деньги лежали в вашей сумочке?
– Да.
– А эта история о том, что две тысячи вам дал мистер Фолкнер, была пустой болтовней?
– Да. Я должна была как-то объяснить эти две тысячи, и такой рассказ показался мне лучшим выходом. Миссис Фолкнер заявила, что если я расскажу кому-нибудь об этих деньгах, она откажет мне в любой поддержке. В этом случае извлечение пули из аквариума будет считаться кражей со взломом, и мы с Томом попадем в тюрьму.
– Подождите. В половине десятого Фолкнер был уже мертв.
– Да, вероятно.
– Лежал в ванной.
– Да.
– Где была миссис Фолкнер, когда вы привезли ей пулю? В гостиной? Она не могла не знать, что муж убит, если находилась в это время дома.
– Не та миссис Фолкнер, - воскликнула Салли.
– Неужели вы не поняли, мистер Мейсон? Я говорила о первой миссис Фолкнер! О Дженевив Фолкнер.
Секунд десять Мейсон сидел молча, закрыв глаза и сосредоточенно нахмурив брови.
– Салли, вы говорите правду?
– На этот раз, чистую правду, уверяю вас.