Дело одноглазой свидетельницы
Шрифт:
— Мы все расскажем ему? — спросила Делла Стрит.
— Пока нет, — ответил Мейсон.
— Наверно, он захочет знать, почему мы оказались здесь и каким образом…
— Пока я ему ничего не могу сказать.
— Почему?
— Я не сомневаюсь, что моя клиентка — миссис Фарго, — сказал Мейсон. — По моим предположениям, хотя я и не совсем уверен, мне не удастся сейчас повидать ее.
— Ты думаешь, что он ее убил?
— Раньше думал. Теперь уже не знаю. Кто-то зарезал его. Может быть, жена, которая вдруг узнала, что он сам хотел ее убить.
— А ты не мог бы все это сказать Трэггу?
— Я ведь могу и ошибаться. Поэтому мне нельзя рассказывать Трэггу ничего, что моя клиентка сообщила мне конфиденциально.
— Ты уверен, что твоя клиентка — его жена?
— Скорее всего. Ни слова, Делла, он идет сюда.
— Будьте добры, мисс Стрит, и вы, Мейсон, пройдите в машину, где сидит наш офицер, — сказал Трэгг. — Мы постараемся не задерживать вас дольше, чем это необходимо, но некоторые факты я хотел бы выяснить сразу же, как только закончу осмотр.
— Всегда рад услужить вам, — бодро сказал Мейсон.
Они с Деллой сели в машину. Пока они ожидали Трэгга, к дому с громким завыванием сирен подъехало несколько полицейских машин. Зашныряли репортеры, фотографы делали снимки, затем подъехал фургон похоронного бюро, чтобы забрать труп, и, наконец, из дома поспешно вышел лейтенант Трэгг.
— Простите, друзья, что заставил вас столько ждать, — сказал он, — но мне тут кое-что хотелось осмотреть поосновательнее. Сейчас, если не возражаете, мы поедем к нам в Управление.
— Почему вы не допросите нас здесь? — сказал Мейсон. — Зачем тратить лишнее…
— Нет, благодарю вас, Мейсон. Я думаю, что в Управлении будет удобнее. Там мы сможем застенографировать ваши показания, если вы надумаете их нам дать.
— Я дам показания здесь и сейчас.
— В Управление, — сказал Трэгг, кивая шоферу, вскочил в машину и захлопнул дверцу.
Понимая, что протестовать бесполезно, Мейсон не стал возражать. С громким воем сирены автомобиль прокладывал себе дорогу в гуще автомашин.
Трэгг ввел Мейсона и Деллу в свой кабинет, находившийся в Отделе по расследованию убийств, и позвал стенографистку.
— Устраивайтесь поудобнее, — предложил он. — А теперь, Мейсон, мне хотелось бы знать, что случилось.
— Я вам рассказал все в общих чертах еще утром.
— Насчет Карлина?
— Да. О том, как я был приглашен заняться этим делом.
— Да, да, я помню. Таинственный клиент. Вы не хотели мне сказать, кто он. Наверно, женщина. Случайно, не миссис Фарго?
— Не знаю.
— Каким образом вы оказались возле дома, Мейсон? Почему отправили
— Я пытался что-нибудь выяснить о моем клиенте, — сказал Мейсон, — о том человеке, который мне звонил.
— И выяснили?
— Честно говоря, не знаю.
— Почему?
— Мне пока не везло.
— Но ваши поиски привели вас к Фарго?
— Да.
— Как вы нашли его?
— Чистейшая дедукция, лейтенант. Я не мог выяснить номер телефона моего клиента, поскольку мне звонили из автомата, но у меня было несколько других вариантов, и… словом, один из них навел меня на след Фарго.
— Самого Фарго?
— Может быть, его жены.
— А где она сейчас?
— Скорей всего, она уже мертва.
Глаза Трэгга на мгновение стали острыми, как буравчики.
— Еще один труп?
— Еще один.
— Вы, кажется, оставляете за собой сегодня утром целый хвост трупов, мистер Мейсон.
— Следую за этим хвостом, господин лейтенант.
— Поправка принята. Расскажите о миссис Фарго.
— Сегодня утром я разговаривал с мистером Фарго. Сказал, что намерен купить дом. К слову, мы с Деллой собирались разыграть перед ним роль жениха и невесты, присматривающих подходящий дом, в котором они могли бы свить себе гнездышко.
— Весьма похвально, — сказал Трэгг. — Могу я принести свои поздравления?
— Пока нет. Мне оказалось не по силам склонить Деллу к этой мысли.
— Жених не так уж плох, — сказал, повернувшись к Делле, Трэгг, — но я ни в коем случае не советую вам говорить да до тех пор, пока дело не прояснится. Боюсь, что оно может оказаться более серьезным, чем мистер Мейсон себе представляет.
Мейсон закурил сигарету.
— Почему вы думаете, что миссис Фарго мертва? — спросил Трэгг.
— Фарго сказал мне, что она улетела шестичасовым утренним самолетом в Сакраменто. Я в этом сомневаюсь.
— Почему?
— Мне кажется, что машина не выезжала из гаража.
— А по-моему, она куда-то выезжала. Она…
— Да, совершенно верно, — согласился Мейсон. — В гараже машины нет. Значит, она куда-то выехала.
— И значит, кто-то был за рулем.
— Точно.
— А вы не знаете, кто?
— Наверняка не знаю. Но кое-какие догадки у меня есть.
— Кто же это мог быть?
— Возможно, любовница Фарго.
Тут в кабинет Трэгга вошел сержант, положил перед ним на стол сложенный листок бумаги и, не сказав ни слова, повернулся и вышел.
Трэгг развернул листок и, нахмурившись, стал его изучать.
— Любовница Фарго, — повторил он медленно. — Ищите женщину, а?
— Именно так.
Глаза Трэгга стали холодными, пронизывающими, жесткими.
— А не нашли ли вы в доме у Фарго чего-нибудь, что вам хотелось бы заполучить? А, Мейсон?
— Например?
— Ну, к примеру, какой-нибудь документ.
Мейсон отрицательно покачал головой.
— Вы уверены, что ничего от меня не скрываете?
— Я рассказываю вам все, что могу.