Дело одноглазой свидетельницы
Шрифт:
— Да.
— И вы не можете с уверенностью сказать, узнали ли вы ее потому, что запомнили еще на стоянке, или потому, что вам показали ее фотографии, не правда ли?
— Я думаю, что и там, и там запомнил.
— И все же полной уверенности, что это она, у вас нет?
— Я уже говорил: похоже, что я ее видел.
Мейсон приветливо улыбнулся свидетелю.
— У меня все, — сказал он.
— Есть вопросы у обвинителя? — спросил судья.
— Припомните-ка, — сказал, обращаясь к свидетелю, Бергер, — разве я советовал
— Нет, больше ничего.
— У меня все.
— Одну минуту, — сказал Мейсон, когда свидетель двинулся с места. — Есть еще несколько вопросов у защиты.
Свидетель остановился.
— Как долго продолжался ваш разговор с Гамильтоном Бергером, во время которого он посоветовал вам указать на обвиняемую пальцем?
— Я думаю, с полчаса.
— О чем же вы говорили?
— Минутку, Ваша Честь, минутку, — сказал Гамильтон Бергер. — Так нельзя. Этот вопрос несуществен и не имеет отношения к делу. Он относится к числу сведений, не подлежащих оглашению.
— Ваша Честь, — сказал Мейсон. — Только что Гамильтон Бергер спрашивал свидетеля о том, что было ему сказано во время беседы. Это повторный допрос обвинения. Но, согласно правилам, если обвинение задает вопрос, касающийся части беседы, противная сторона вправе спросить обо всей беседе. На основании этого правила я хочу знать все, что было сказано.
Лицо Гамильтона Бергера побагровело.
— Ваша Честь! — вскричал он. — Я категорически протестую против подобного вмешательства в конфиденциальные беседы. Как окружной прокурор, я имею полное право задавать вопросы, относящиеся к любым обстоятельствам дела.
— Вы задали вопрос, касающийся части разговора, — сказал судья Кейс. — А этот человек не ваш клиент, а лишь свидетель. Возражение отклонено.
— Продолжим, — сказал Мейсон. — Так о чем же вы говорили?
— Я сказал мистеру Бергеру то, что говорил и здесь.
— А что советовал вам мистер Бергер?
— Он сказал, чтобы я показал на обвиняемую пальцем, и, пожалуй, больше ничего.
— А не советовал ли он вам умолчать о чем-нибудь, если вас не спросят?
— М-м… да.
— О чем же? — спросил Мейсон.
— О том, что у той женщины не было с собой багажа.
— О, понятно, — сказал Мейсон. — Когда она уходила со стоянки, у нее в руках ничего не было?
— Ничего, кроме маленькой кожаной сумочки.
— Вы уверены в этом?
— Да.
— И Гамильтон Бергер сказал, что вы не должны упоминать об этом, так ведь?
— Да, если меня не спросят.
— Благодарю вас, мистер Дэнверс, — саркастически произнес Мейсон. — У меня все.
— Вопросов нет, — пробормотал Гамильтон Бергер и поспешно вызвал следующего свидетеля.
Им был летчик, который рассказал, что его нанял мужчина для того, чтобы он доставил пассажирку в Бейкерсфилд. Ему сказали, что
— Видите ли вы в зале суда какую-нибудь женщину, чья фигура и внешний облик напоминают вам пассажирку, которую вы отвозили в Бейкерсфилд? — спросил Гамильтон Бергер.
— Да, сэр.
— Где она?
— Если мистер Бергер велел вам показать на нее пальцем, то не смущайтесь, показывайте, — вставил Мейсон.
— Он не велел мне на нее показать, — ответил свидетель, — он лишь велел мне сказать: «Это обвиняемая».
Взрыв смеха в зале.
— Но вам ведь уже показывали ее раньше, — сердито воскликнул Бергер, — и вы сказали мне, что она похожа на ту пассажирку! Верно?..
— Минуточку, — вмешался Мейсон. — У меня есть возражение, поскольку такого рода вопрос окружного прокурора может оказаться наводящим и наталкивающим свидетеля на определенный ответ.
— Возражение принято, — сказал судья Кейс.
— Ну хорошо. Вы видели эту женщину прежде? — спросил Бергер.
— Да.
— Это обвиняемая?
— Похожа на нее.
— У меня все, — поспешно объявил Бергер.
— Сколько раз вы видели обвиняемую до сегодняшнего дня? — спросил Мейсон.
— Один раз.
— У меня все. Благодарю вас, — сказал Мейсон.
— Одну минутку! — вмешался Бергер. — Свидетель не понял вопроса. Он имел в виду, что один раз ему пришлось опознавать ее. Но видел он ее дважды. Один раз на опознании и еще раз, когда она садилась в самолет. Не так ли? — спросил Бергер, обращаясь к свидетелю.
Холодное спокойствие Мейсона резко контрастировало с возбужденным тоном прокурора.
— Я возражаю, Ваша Честь, — сказал адвокат, — это явная попытка со стороны окружного прокурора проинструктировать свидетеля и подсказать ему, как он должен отвечать на заданный вопрос.
— Окружной прокурор, будьте любезны ограничиваться прямыми вопросами, обращенными к свидетелю, — сказал судья Кейс.
— Хорошо, — еле сдерживаясь, произнес Бергер. Он обратился к свидетелю: — Когда вы говорили, что уже видели эту женщину, вы ведь имели в виду… э-э… одним словом, что вы имели при этом в виду?
— Я думаю, — заметил Мейсон, — свидетель не так глуп, чтобы не догадаться, что ему ответить после подсказки окружного прокурора. Он, наверно, скажет, что видел эту женщину и до опознания.
— Да, это я и хотел сказать, — согласился свидетель.
— У меня все, — объявил Бергер.
— Минутку, — попросил Мейсон свидетеля. — Прежде чем вы уйдете, нам бы хотелось кое-что выяснить о человеке, который договаривался с вами о найме самолета. Вы узнали бы его, если бы снова увидели?
— Да.