Дело полусонной жены
Шрифт:
– Да, сравнительно небольшая.
– Так что, если убийца находится на значительном расстоянии от своей жертвы, он вряд ли станет целиться именно в шею?
– Я не имею возможности судить о том, как вел бы себя убийца при тех или иных обстоятельствах, – сказал врач веско и размеренно. – Быть может, убийца целил в голову и, взяв слишком низко, попал в шею. Возможно, он хотел попасть в середину спины и, взяв слишком высоко, попал в шею. Вероятно и то, что он целился именно в шею. Я знаю лишь то, что, производя вскрытие
Возбуждение и перешептывание в зале были реакцией на то, что присутствующие поняли: эксперт сумел избежать ловушки, которую ему подстроил адвокат.
– Но пуля прошла очень небольшой путь от входного отверстия до позвоночника, и очевидно, убийца стоял непосредственно за спиной своей жертвы?
– Она проникла достаточно глубоко, чтобы вызвать смерть, – сухо ответил доктор.
На этот раз шепот в зале стал громче.
– И никаких симптомов того, что он просто утонул?
– Никаких. Единственное, что можно сказать, – тело пробыло в воде несколько часов. Позвольте мне повторить то, что я сказал уже несколько раз: смерть наступила от пули, попавшей в позвоночник жертвы.
– Были еще какие-нибудь следы насилия на теле покойника? – спросил Мейсон.
Доктор заколебался и взглянул на прокурора.
– Отвечайте! – сказал Мейсон.
– Я думаю, что это незаконный перекрестный допрос, – сделал новую попытку протеста прокурор.
– Отклоняется, – проворчал судья. – Отвечайте, свидетель.
Свидетель перевел дыхание.
– Я обнаружил след удара по голове, но не могу дать заключение о том, насколько он был сильным, так как, видимо, он был произведен почти одновременно с выстрелом, повлекшим смерть жертвы. Однако подтверждаю, что удар был сильным, и хотя не повредил кожу, но оставил четкий травматический след.
Мейсон наклонился вперед.
– След от удара, который он мог получить при падении в воду со значительной высоты, доктор?
– Нет, не похоже. След был локализован достаточно точно. Удар был нанесен тяжелым предметом с округлыми краями.
– Удар камнем? – спросил Мейсон.
– Да, чем-нибудь в этом роде.
Ответ чрезвычайно взволновал Мейсона, однако он был осторожен, чувствуя, что имеет дело с враждебно настроенным свидетелем, который не желает давать показания, противоречащие позиции обвинения.
– Этот удар был, видимо, нанесен кем-то, кто стоял рядом со своей жертвой? – спросил Мейсон.
Доктор откашлялся.
– Если исходить из того, что удар был нанесен кем-то.
– Но ведь это был удар, доктор?
– Да, удар.
– Значит, кто-то нанес его, не так ли?
– Не обязательно. Возможно, что он расшиб голову во время падения в воду, ударившись обо что-нибудь.
– Например, обо что? – спросил Мейсон.
– Если человек, падающий со значительной высоты, ударится головой, допустим,
– Однако этот удар не мог быть причиной смерти?
– Я уже много раз говорил о причине смерти. Этот удар мог вызвать временную потерю сознания.
– Но если бы он ударился о канат, то видны были бы следы от отдельных прядей?
– Не обязательно.
– Почему же?
– На яхтах канат часто обматывают или заключают в оболочку.
– Иными словами, – сказал Мейсон, – вы всячески стараетесь приуменьшить значение этого удара по голове.
– Нет, нисколько! – огрызнулся доктор.
Прокурор снова заявил протест, считая, что этот вопрос не имеет отношения к делу.
Мейсон улыбнулся:
– Если не считать, что свидетель явно предубежден. Впрочем, он мне уже ответил.
– Ответ на вопрос получен, – произнес судья, – продолжайте, господа.
Мейсон сказал:
– Так как на коже жертвы не оказалось пороховых пятен, то можно заключить, что убийца стрелял с расстояния, превышающего три фута?
– Да, два или три фута.
– Точнее!
– Больше двух футов.
– Ну, а если человек стреляет из револьвера, то он держит его в руке, не так ли?
– Естественно. Трудно стрелять из револьвера, держа его в зубах, – съязвил доктор.
Публика разразилась смехом, но судья призвал всех к порядку.
– Правильно, – сказал Мейсон. – Будьте добры вытянуть свою руку так, как будто вы собираетесь стрелять из револьвера.
Свидетель быстро вытянул руку вперед.
– Теперь подержите ее минутку в таком положении, пока я не измерю ее длину. – Сказав это, Мейсон вынул из кармана рулетку.
Свидетель, догадавшись о замысле адвоката, слегка согнул руку в локте и немножко отодвинул ее назад.
– Нет, нет, – возразил Мейсон, – вы двигаете рукой. Верните ее в прежнее положение.
– Я просто вытягиваю руку настолько, насколько это нужно, чтобы выстрелить из револьвера, – сказал врач.
– Иначе говоря, – произнес Мейсон, – как только вы поняли, что я хочу доказать, вы начали укорачивать размах руки.
– Неверно! – с негодованием ответил врач. – Я просто ищу для руки более удобное положение для револьверного выстрела.
– Но вначале вы вытянули ее во всю длину, – сказал Мейсон и, резко взяв руку врача, вытянул ее со словами: – Если вы целитесь, вы вытягиваете руку сильнее, чем при стрельбе вслепую. А разве можно попасть в шею человека, не прицелившись?
– Негодяй целился в самое широкое место жертвы – в спину, а попал случайно в шею.
– Вы – специалист по отгадыванию чужих мыслей и способны поставить себя на место этого негодяя? – спросил Мейсон.
– Негодяйки! – проворчал врач.
– Но, в первый раз заговорив о нем, вы говорили явно о мужчине.