Демельза
Шрифт:
– Капитан Брей, сэр. Кажется, он только что сошел.
– Ты знаешь, какой там груз?
– По большей части зерно и сардины.
Матрос двинулся дальше.
Росс задержал взгляд на корабле, а затем повернулся и пошел обратно в город.
Из центра спальни исходил тяжелый запах ладана — из маленькой курильницы с дымящими дезинфицирующими травами. Демельза нашла всех в одной комнате. Фрэнсис лежал на
Вся неприязнь, которую она когда-то испытывала к Демельзе, испарилась от облегчения, что та пришла их навестить.
– Демельза, как любезно с твоей стороны! Я... уже отчаялась. Мы... в ужасном положении. Как любезно с твоей стороны. Мой бедный малыш…
Демельза посмотрела на ребёнка. Джеффри Чарльз с трудом дышал, каждый вдох был тяжёлым, хриплым и мучительным. Раскрасневшееся личико выражало усталость, глаза полузакрыты. За ушками и на затылке виднелись красные пятна. При вдохе одна ручка судорожно сжималась.
– У него... спазмы, - прошептала Элизабет.
– После которых его тошнит или рвёт; потом ему становится легче, но... лишь на время, а затем всё повторяется, - она говорила прерывающимся от отчаяния голосом. Демельза посмотрела на её покрасневшее лицо, собранные в пучок светлые волосы и большие блестящие серые глаза.
– Ты сама больна, Элизабет, и должна лежать в постели.
– Всего лишь небольшой жар. Но не это. Я держусь. Мой бедный мальчик. Я молюсь... и молюсь...
– А Фрэнсис?
Элизабет закашлялась и с трудом сглотнула.
– Ему... немного лучше. А вот... а вот мой бедный... если бы только я могла ему помочь. Мы смазали ему горло сиропом из роз, но, кажется, никакого улучшения...
– Кто это?
– спросил Фрэнсис с кровати. Его голос был почти неузнаваем.
– Демельза. Она пришла помочь нам.
Сначала было тихо.
А затем Фрэнсис медленно сказал:
– Хорошо, что она забыла прошлые ссоры...
Демельза медленно выдохнула.
– Если бы слуги не заболели, - продолжала Элизабет, - мы могли бы сидеть тут по очереди... Но только Мари Бартл... Том Чоук убедил тётушку Сару... Не слишком приятное занятие... Больше он никого найти не смог...
– Ни слова больше, - сказала Демельза.
– Ты должна лежать в постели. Послушай, Элизабет, я... не знала, сколько здесь пробуду, потому что понятия не имела, как тут у вас дела... Но... Но раз вам нужна моя помощь, я останусь... настолько, насколько смогу. Но сначала... я должна сбегать домой и сказать Джейн Гимлетт, чтобы присмотрела за Джулией. Потом я вернусь.
– Благодарю. Даже если только на эту ночь. Я чувствую такое облегчение от того, что могу на кого-то положиться. Еще раз спасибо. Слышишь, Фрэнсис, сегодня ночью Демельза за нами присмотрит.
Дверь открылась, и, прихрамывая,
– Тётушка Сара, - обратилась к ней Демельза, - вы поможете мне с миссис Полдарк? Её нужно уложить в постель.
– Итак, какие у вас сегодня новости?
– спросил Харрис Паско после ужина, когда дамы их оставили, и они уселись за портвейн.
Росс уставился на тёмное вино в стакане.
– С нами покончено. Компанию завтра ликвидируют.
Банкир кивнул.
– Я в последний раз попытался переубедить остальных, - сказал Росс.
– Впервые за многие годы медь не упала в цене, а поднялась. Я им это объяснил и предложил поработать еще шесть месяцев. Предложил, чтобы плавильщики получали прибыль от нашего дохода. Так делают во всех шахтах, когда заключают сделку с вольными рудокопами. Я предложил попытаться в последний раз. Кое-кто согласился, но влиятельных людей среди них не было.
– В особенности с-сэра Джона Тревонанса, - сказал банкир.
– Да. Как вы узнали?
– Вы правы насчёт цены на медь. Сегодня я получил известие, что она поднялась ещё на три фунта.
– Это шесть фунтов за шесть недель.
– Однако может пройти несколько лет, прежде чем цена на металл достигнет достойного уровня.
– Откуда вы узнали, что сэр Джон будет против моего предложения?
Харрис Паско облизал губы и неуверенно ответил:
– Не столько против вашего предложения, сколько против продолжения работ в целом. И к тому же я основываюсь на слухах.
– Каких?
– Что-то вроде... хм... после того как сэр Джон целый год плыл против течения, теперь он готовится ему подчиниться. В этом проекте он потерял изрядную сумму и торопится ее окупить. И он не желает видеть, что плавильные работы постоянно стоят на месте.
Росс подумал о том, как звучал голос сэра Джона в тот вечер, вспомнил отсутствие Рэя Пенвенена.
Он встал.
– Вы имеете в виду, что он продаст свою долю Уорлегганам?
Банкир потянулся за вином.
– Думаю, он хочет с ними о чем-то договориться. Больше я ничего не знаю.
– Он и Пенвенен собираются заключить сделку, чтобы покрыть свои потери, а мы тем временем обанкротимся!
– Похоже на то, - сказал Паско, - что появится что-то вроде управляющей компании, в которой у Уорлегганов будет свой представитель.
Росс молчал, глядя на книги в шкафу.
– Сегодня вечером, - сказал он, - мне показалось, что я видел, как Мэттью Сансон садится на корабль в доках. Такое возможно?
– Да, он вернулся в Труро несколько месяцев назад.
– Ему разрешили вернуться и вести дела, как ни в чем не бывало? Неужели Уорлегганы стали полными хозяевами всей округи?