Дерзкая невинность
Шрифт:
— Вставайте.
Оливия встала и молча позволила горничной себя одеть.
Фенвик, наверное, где-то рядом. Ему что-то было от нее нужно… кроме ее тела. Почему она? Он мог выбрать любую женщину. Она замечала, как многие женщины строили ему глазки и хлопали ресницами, чтобы привлечь его внимание. В свете его считали желанным мужчиной.
Почему она? Могло это быть каким-то образом связано с побегом леди Фенвик?
Или с исчезновением Макса? Фенвик явно знал о ее отношениях с Максом больше, чем нужно.
Горничная усадила ее
Подчиниться действиям горничной было практичным решением. Если что и было общее у трех сестер Донован, так это практичность. У нее гораздо больше шансов сбежать, если она будет одета. Не могла же она бегать зимой по Лондону в одной ночной рубашке: она либо замерзнет, либо ее сочли бы сумасшедшей и отправили в Бедлам.
— Все, мэм. Теперь вы предстанете перед хозяином свежей и красивой. — Горничная дружески похлопала ее по плечу.
— А могу я выйти на улицу? Мне нужен свежий воздух. Я склонна падать в обморок… как прошлой ночью… если слишком долго бываю без воздуха.
— Об этом вы должны поговорить с хозяином. Он ждет вас в столовой к завтраку.
— Понимаю, — ответила Оливия немного дрожащим от страха голосом. Но может быть, ей удастся сбежать по дороге из этой спальни в столовую?
С этой мыслью пришлось расстаться, как только горничная открыла дверь. У двери стоял пугающего вида охранник, а в конце коридора маячил еще один такой же. Она была уверена, что их поставили сторожить ее и не дать сбежать.
У нее подгибались колени, но Оливия расправила плечи и, собрав все свои силы, гордо прошествовала мимо этих громил.
В глубине души она верила, что ничего плохого не произойдет. В своей жизни Оливия пережила достаточно много бед: кончину отца, свою болезнь, смерть сестры. Ни одно из этих событий не было ей подвластно. Однако теперь Оливии казалось, что в этой ситуации она способна что-то контролировать, пусть и малую часть. Она чувствовала себя мышью. У мышей мало сил, но их по крайней мере хватает на то, чтобы бежать… а иногда и спастись.
Эта мысль заставила Оливию выпрямить спину и придала решительности.
Горничная проводила ее в небольшую, плохо освещенную, но вполне приличную комнату. Лорд Фенвик сидел во главе небольшого стола, на другом конце которого был выложен прибор — очевидно, для нее.
Фенвик встал.
— Доброе утро, мисс Донован. Садитесь, пожалуйста. Могу я предложить вам горячий шоколад?
Горничная подвела Оливию к стулу и чуть ли не силой усадила.
Фенвик не садился, видимо, ожидая ее ответа.
— Нет, никакого шоколада, благодарю вас, — пробормотала Оливия.
Она стала расправлять на коленях салфетку, чтобы не смотреть на Фенвика. Когда слуга поставил перед ней тарелку с едой, Оливия почувствовала подкатывавшуюся тошноту. Есть она определенно не сможет.
Оливия, не отрываясь, смотрела на тарелку.
Фенвик, однако, начал с аппетитом поглощать завтрак.
— Надеюсь, вы хорошо спали?
Она медленно подняла голову и встретилась с ним взглядом. Он, видимо, был в веселом расположении духа, но глаза смотрели с такой откровенной похотью, что ей сразу захотелось вскочить и выбежать из комнаты.
— Я спала, — коротко ответила Оливия.
Фенвик кивнул и, откусив кусочек, запил его, судя по запаху, кофе.
— Я слышал, что вы лишь недавно вернулись в город.
— Верно.
— Полагаю, вы не виделись с моей женой перед отъездом?
Оливия ответила, не задумываясь:
— Нет, я ее вообще не видела несколько недель.
Вот как? Очень жаль. — Фенвик поставил чашку. — Я попросил вас присоединиться ко мне, потому что хочу заключить с вами сделку.
— Сделку? — без всякого выражения переспросила она. Возможно, он хочет попытаться выведать местонахождение своей жены. Но она ему ничего не расскажет, ведь если Фенвик найдет свою жену и Джессику… нет.
Одна мысль о том, что он может с ними сделать, заставила ее содрогнуться. Оливия не выдаст их, даже ради своего спасения.
— Не беспокойтесь, моя дорогая. Я вижу панику на вашем лице. Нам не обязательно обсуждать и дальше леди Фенвик. Можете быть уверены, что у меня есть другие способы узнать ее местонахождение. — Его губы изогнулись в зловещей улыбке. — Но у меня есть кое-что, что нужно вам. Нечто, что определенно может вас удивить.
— Сомневаюсь.
— Зря, моя дорогая. Это как раз то, в чем вы очень нуждаетесь.
— И что же это?
Фенвик медлил. Откусил кусочек, прожевал, сделал несколько глотков кофе, поставил чашку и наконец ответил:
— Максвелл Бьюкенен, герцог Уэйкфилд.
— Я не понимаю.
— Он у меня. — Еще один глоток. — Полностью в моей власти. И вы, моя дорогая, должны решить его судьбу.
О Боже! Оливия была права. Этот злодей имел отношение к исчезновению Макса!
— Он здоров? — спросила она. Голос прозвучал на удивление спокойно, даже безмятежно.
— Совершенно здоров. Хотя он делает все, чтобы спровоцировать меня изменить это.
— Где он?
— Совсем рядом. На самом деле он здесь. В этом доме.
Оливия сглотнула. Она так вцепилась в свои ноги, что наверняка останутся синяки от ногтей.
Макс жив. Он здесь. Если они смогут объединиться против Фенвика… Вместе они смогут все. Смогут сбежать от этого безумца.
Фенвик подался вперед.
Он не в таком привилегированном положении, как вы. Я люблю его меньше, чем вас. Тех, кого я люблю, мне нравится всячески баловать.
Оливия смотрела на него, и ей хотелось выцарапать ему глаза. Еще никогда и никого она так не ненавидела.