Дерзкий роман
Шрифт:
— ЧТО? — Я отодвигаю планшет и быстро двигаюсь за ней.
В тот момент, когда я захожу в гримерную, мои глаза ищут Дон. Я нахожу, что она пристально смотрит на тощего мужчину. На ней черная накидка на груди, а волосы разметались по лицу. Он также насквозь мокрая, и из нее торчит несколько сломанных гребней.
У стилиста на шее повязан шарф, и его взгляд горит раздражением.
Мисс Баннер грозит ему пальцем. — Если бы вы что– нибудь знали о черных волосах, вы бы знали, что
Его щеки розовеют.
Я делаю шаг вперед, и все в комнате оборачиваются, чтобы посмотреть на меня. — Что здесь произошло?
Дон отводит взгляд и закрывает рот.
Парикмахер набрасывается на меня. — Мистер Стинтон, эта… Девушка думает, что знает о волосах больше, чем я. — Он закатывает глаза. — Это смешно. Я стилизовал многих чернокожих знаменитостей. Ни одна из них не вела себя так.
— У каких чернокожих знаменитостей ты укладывал натуральные волосы? — Дон рычит на него. — Назови их.
Парикмахер открывает рот, а затем захлопывает его.
Дон постукивает ногой по земле в ожидании.
Когда он понимает, что не может ответить на вопрос, он поворачивается ко мне и скулит: — Ты видишь? Она такая громкая и злая. Если бы она помолчала и позволила мне делать мою работу…
— Ты помолчи, — рычу я.
Его снисходительная ухмылка исчезает, а лицо бледнеет. — Что?
— Ты. Будьте. Тише. — Я указываю на мисс Баннер. — Она говорит вам, что ей неудобно из-за того, что вы делаете с ее волосами. Какую часть этого вы не понимаете?
— Но… но…
Я отстраняюсь от него и обращаюсь к Дон. — Я сказал Хиллсу найти салон, специализирующийся на черных волосах, и мы, очевидно, промахнулись. Дай мне минутку, чтобы найти кого-нибудь другого.
У нее отвисает челюсть.
Я жестом указываю на одного из помощников. — Пожалуйста, проводите этого человека.
Стилист краснеет. — Как ты смеешь! Да будет тебе известно, что я выиграл премии hair awards по всей стране. Я знаю, что делаю!
— Поторопитесь. Он громкий и злой. — Я смотрю на него сверху вниз. — Те самые черты характера, которые он, кажется, ненавидит.
— Сэр. — Помощник сжимает руку стилиста.
Он отмахивается от нее и уходит сам.
Я иду за ними.
— Стинтон.
Я останавливаюсь. Поворачиваюсь. Встречаю Дон.
Она откашливается. Потирает затылок. — Если слишком сложно вовремя нанять другого стилиста, я могу попробовать сделать прическу сама.
— Нет, — рявкаю я, все еще раздраженный из-за этого парикмахера. — Я разберусь с этим.
Ее мягкое выражение лица снова становится жестким. — Хорошо. Делай, что хочешь.
Я
— Макс. Вау. Ты звонишь мне дважды за неделю? Должна ли я предположить, что скоро наступит конец света?
— Мне нужен чернокожий парикмахер. Статистика.
— Что?
— Ты распускаешь волосы, когда не работаешь моделью, верно? Ты должна кого-то знать. Или, по крайней мере, ты можешь указать мне правильное направление.
— Под ‘не’ ты подразумеваешь естественность?
— Да.
— Конечно, я кое-кого знаю. Но почему ты спрашиваешь меня? Разве у тебя обычно нет лакеев для таких дел?
— Просто дай мне информацию, Ваня.
— Что я говорила тебе о рычании на меня, Макс?
Я закатываю глаза.
— Если бы не твоя мама, я бы не стала мириться и с половиной твоего дерьма.
Я потираю переносицу. — Это срочно, Ваня.
— Отлично. Пришли мне свое местоположение. Я работала со всеми лучшими парикмахерами. Приедет к вам через пятнадцать минут.
— Так скоро?
— Ты знаешь, почему я такая успешная, не так ли? Это потому, что мое время — деньги.
— Тогда, думаю, я у тебя в долгу.
— Ты должен мне больше одного, но я рассчитаюсь с тобой, когда буду в городе.
Я вешаю трубку и возвращаюсь к Дон. Она сидит в кресле, ее тонкие пальцы перебирают одну из гребенок, запутавшихся в ее волосах. Стиснув зубы от разочарования, она дергает и дергает, но гребень, кажется, укореняется все сильнее.
— Тебе нужно, чтобы я его отрезал? — Ворчливо спрашиваю я.
Она подпрыгивает и видит меня в зеркале. Ее плечи вздымаются. — Поднеси ножницы поближе к моим волосам, и я тебя ими подстригу.
Я сдерживаю смешок. Шагая к ней, я протягиваю руку. — Позволь мне сделать это.
— У меня получается.
Я отвожу ее руку, потому что у нас нет времени на споры, которые, как мы оба знаем, она проиграет.
Дон успокаивается, пока я осторожно перебираю пряди ее волос. Я впервые прикасаюсь к волосам чернокожей женщины. Я восхищаюсь тем, как они бросают вызов силе тяжести. Мягкие и упругие. Они выглядит такими толстыми, но на ощупь такие нежные.
— Есть прогресс? — Бормочет Дон.
Трудно заставить пряди сотрудничать, когда они мокрые, но мне наконец удается их распустить. — Вот.
— Теперь у меня все есть. — Она отталкивает меня, накрывая рукой сломанную расческу.
Я прочищаю горло и наблюдаю за ней в зеркале. Ее глаза сосредоточенно прищурены, а пальцы проворно перебирают волосы. Любопытно, что я отмечаю, как вода превратила ее афро в тугие локоны. Я смотрю, как она расправляет эти локоны, пока они не доходят почти до талии. Я наблюдаю за ней, пока она не смотрит на меня в ответ.