Дерзкий роман
Шрифт:
— Ни в коем случае.
— Почему? — Она надувает губы.
Если она пойдет на фотосессию, то встретит Макса Стинтона. А я этого допустить не могу.
Я не хочу, чтобы Бет приближалась к этой семье.
— Это безумие? Это опасно? Фотограф кричал на тебя? — Ее брови хмурятся.
— Конечно, нет. Это просто… неподходяще для ребенка.
Мой мозг кипит. Почему Бет знает о Stinton Group? Если она еще немного поищет в новостях о них, то, возможно, наткнется на статьи о Треворе.
Дыши,
Stinton Group проделала огромную работу по подавлению негатива в прессе о своей паршивой овце в семье. Статей о Максе гораздо больше, чем о Треворе. И я сомневаюсь, что Бет с первого взгляда поймет, что Макс — ее дядя.
Я мысленно сравниваю двух мужчин. Младший брат Макса худощавый, обходительный и болтливый. Жизнь вечеринки. Громкий. Кокетливый. Он привлекает внимание всех в комнате.
Макс, с другой стороны, вероятно, разнес бы комнату своим холодным взглядом, а затем удалился бы в кабинку в одиночестве, чтобы придумать новые и креативные способы помучить меня.
— Мама, я не ребенок. Мне семь.
— Дорогая, семь лет — это само определение ребенка.
— Пожалуйста. Я не создам проблем, если приду.
Нет, это слишком большой риск.
— Что, если Бейли и Майкл поедут с нами? Тетя Санни сможет понаблюдать за нами, пока ты будешь фотографироваться.
— Элизабет, смени тему, — выдавливаю я.
Она вздыхает и переворачивает планшет. — Еще один вопрос. Кто делал тебе прическу? — Она указывает на фотографию, где мои локоны спадают на плечи. — Это выглядит действительно красиво.
— Спасибо тебе.
— Не могла бы ты попросить парикмахера сделать мне прическу?
— Нет, Элизабет.
— Почему бы и нет?
— Потому что я так сказала.
— Почему ты злишься? — Она морщит нос.
— Я не злюсь.
— Ты что-то скрываешь?
— Я сказал, что это не так!
Ее глаза сужаются, и она пристально изучает меня.
Я открываю рот и тут же захлопываю его. Она говорит не о своем отце, Дон. Будь спокойна. Она не знает.
— Я не сделала ничего плохого, — бормочет она. — Почему ты кричишь?
Она права. Это моя вина.
Зуд начинается у меня на шее и распространяется на щеки. Такое чувство, что меня загнали в угол и со всех сторон в меня стреляют копьями.
Какая часть правды окажется в центре внимания? Что, если моя дочь узнает, кто ее отец? Кто его семья?
Я беру ее за руку и сжимаю в знак извинения.
Неважно, по какой причине, я не должна так себя вести.
— Дорогая, прости меня. Я просто… Я бы просто хотела, чтобы ты перестала задавать вопросы.
— Мам, что случилось? — В тоне Бет слышится нотка беспокойства. — У тебя неприятности?
Раздается стук в дверь.
Я вскакиваю на ноги. — Быстро ешь свой завтрак. Тебе нужно собираться
Я бросаюсь к двери.
Мои глаза встречаются с шеф-поваром Эймсли.
— Привет, это снова я. — Он машет бледными руками.
Мои брови морщатся. — Что ты здесь делаешь?
— Завтрак. — Он смотрит на меня так, как будто это должно быть очевидно.
Мои мышцы напрягаются. Я сказала Стинтону не злоупотреблять королевским обращением с Бет. Конечно, он полностью проигнорирует меня. Этот придурок делает все, что хочет.
— Я здесь, чтобы обслужить вас. — Он указывает на тележку. — Стинтон попросил меня сделать это лично.
— Стинтон должен был отменить завтрак. — Мой подбородок опускается на плечо, когда я оглядываюсь, чтобы убедиться, что Бет не наблюдает. — Послушай, мне жаль, что у тебя были все эти неприятности, но я хочу, чтобы у моей дочери была нормальная жизнь, а изысканные завтраки — это не…
— Шеф-повар Эймсли! — Бет бросается к двери, ныряет под мою руку и лучезарно улыбается старику. — Ты здесь.
Он кивает ей, его поварской колпак подпрыгивает. — Элизабет, сегодня я принес все, что было в твоем списке.
— Потрясающе!
— Простите? Что происходит?
— Я заполнила анкету, которую шеф-повар Эйсмли принес в прошлый раз. — Моя дочь обхватывает мою руку коричневыми пальцами. — Мам, можно нам поесть от шеф-повара Эймсли? Пожалуйста?
— Элизабет…
— Мы выиграли в лотерею, помнишь? Это не значит, что тебе нужно за что-то платить.
— Послушай меня. — Я хватаю ее за руку и опускаюсь до ее уровня. — Ничто в этом мире не дается бесплатно, ты понимаешь? Ничто. — Мой тон слишком жесток. Я знаю это, но не могу остановиться. У меня так сильно трясутся руки, что я встряхиваю и ее тоже.
Улыбка Элизабет исчезает, и на ее лице появляется испуганное выражение. — Мама.
В этом не было необходимости.
Я погорячилась.
Элизабет все еще наблюдает за мной, отмечая каждое легкое движение мышц моего лица. Я поворачиваюсь, зажмуриваю глаза и затем выдыхаю. Сейчас не время сдаваться. Я должна быть сильной ради своего ребенка.
— Если вам действительно неудобно, я остановлюсь, — тихо говорит шеф-повар Эймсли. Еще одна невинная жертва в этой войне между мной и Stinton Group.
Моя дочь опускает плечи. — Мама, мы не можем допустить, чтобы вся эта еда пропала даром.
— Прекрасно. — Я тянусь к тележке и киваю. — Спасибо.
Он ободряюще улыбается мне, машет Элизабет и поворачивается, чтобы уйти.
— Шеф-повар Эймсли.
— Да?
— Я ценю ваши усилия, но это будет последний раз, когда мы соглашаемся на что-то подобное.
— Понял.
Я захлопываю за ним дверь и оказываюсь лицом к лицу со своей воинственной семилетней дочкой. Бет скрещивает руки на тощей груди и смотрит на меня обвиняющим взглядом.