Детектив Флетч Флетчер
Шрифт:
Алан Стэнвик становится членом исплнительного комитета "Рэкетс-клаба". Последние три года является его казначеем.
Алана Стэнвика принимают в Городской клуб. Он произносит речь с призывом к полиции вернуться к пешему патрулированию. Ключевая фраза: "Лишившись машин, полицейские станут ближе к народу". Ему отвечают начальник полиции, мэр. Люди слушают Алана Стэнвика.
В следующем году в своей речи в Городском клубе Стэнвик защищает шум реактивных двигателей на заводах "Коллинз Авиэйшн".
Стэнвик
Стэнвик с ведущими американскими журналистами, пишущими об авиации.
Стэнвик, Стэнвик, Стэнвик... все одно к одному. Я понимаю, почему Джон Коллинз взял его в зятья. На нем нет ни единого пятнышка. А если бы и были, за исключением убийства, я сомневаюсь, что наш стерильный журнал поведал бы о них...
Зазвонил телефон.
– - Я так рад, что ты позвонила, -- буркнул Флетч в трубку.
– - Флетч, ну когда я услышу от тебя что-либо приятное. Например, что ты повзрослел?
– - Клара, дорогая, у тебя такой умиротворенный голос. Ты уже кого-то увалила?
– - Честно говоря, да.
– - Кого же?
– - Одного малого из городской хроники. Он названивал кому попадя, задавал глупые вопросы и представлялся сотрудником "Ассошиэйтед Пресс".
– - Неужели? Это ужасно. Я всегда говорю, что работаю в "Кроникл газетт".
– - Меня это не удивляет.
– - Как ты его поймала?
– - Он позвонил в посольство Франции в Вашингтоне и попросил произнести по буквам слово elan. Мы получили счет.
– - Ты, оказывается, скряга.
– - Он признался.
– - И ты все же уволила его.
– - Мы не потерпим такого поведения. В АП возмущаются.
– - О боже. Больше я никогда ни в чем не сознаюсь.
– - Флетчер, нам надо поговорить.
– - Ты готова?
– - Предлагаю встретиться за ленчем. В кафетерии. Не забудь обуться.
– - Ты не хочешь пригласить меня куда-нибудь?
– - Я не могу показываться с тобой в обществе. Ты так одет, что нас не пустят даже в забегаловку.
– - Если бы я получал, как Фрэнк...
– - В кафетерии, во всяком случае, все поймут, что я сижу рядом с тобой ради интересов дела.
– - Никто тебя не вынуждает. У меня полно работы.
– - Нет, нам надо кое-что обговорить, Флетчер. В том числе твою "Бронзовую звезду".
– - Мою "Бронзовую звезду"?
– - Увидимся наверху. Обуйся.
Глава 5
– - Клара Сноу заказала сэндвич из ветчины, салата и помидоров на поджаренном хлебце. Когда она впилась в него зубами, Флетч подался назад, словно опасался, что зrиняв она проглотит
– - Просвети меня, Клара, я всегда хотел узнать об этом, на все не удосуживался спросить: каков наш главный редактор, Фрэнк Джефф, в постели?
– - Флетч, почему ты меня не любишь?
– - Потому что ты не знаешь, что творишь, и ни черта не смыслишь в журналистике.
– - Я начала работать в газете куда раньше тебя.
– - Ну да, спец по кулинарным рецептам. Ты не понимаешь, что такое горячие новости, не отличaешь сенсационного материала от обычной текучки, не представляешь, как создаются сенсации и что их движет.
– - Не скрыта ли причина твоей нетерпимости в том, что я женщина?
– - кротко спросила Клара.
– - Я не могу сказать, что не терплю женщин. Скорее, наоборот.
– - Тебе с ними не очень-то везет.
– - Моя гланая ошибка в том, что я продолжаю жениться на них.
– - А они продолжают разводиться с тобой.
– - Мне наплевать, что ты спишь с главным редактором. Но я не могу смириться с тем, что ты стала редактором, моим редактором только потому, что спишь с ним, хотя ты совершенно не годишься для этой работы и, могу добавить, абсолютно в ней не компетентна. Спи с Фрэнком, если тебе этого хочется. Все средства хороши, лишь бы этот мерзавец был в меру трезв и спокоен. Но ты поступила бесчестно, приняв в постели должность редактора, не имея на то никаких оснований.
Скулы Клары пошли пятнами румянца. Она вгрызлась в сэндвич.
– - Какой принципиальный, -- наконец ответила она, посасывая через соломенку кока-колу.
– - Можно подумать, что пропустил хоть одну девушку на пляже.
– - Это другое дело. Я готовлю статью. Ради нее я готов на все. Поэтому я внес пеницилин в мой расходный счет.
– - Неужели?
– - В графу "Телефонные переговоры".
– - Наши отношения с Фрэнком касаются только нас, и тебе не дожно быть до них никакого дела, Флетчер.
– - Прекрасно. Я не возражаю. Только не трогай меня и, главное, не лезь в мои материалы, подготовленные к публикации. Ты обкорнала мою статью о разводах и выставила меня полным идиотом.
– - Я сочла нужным внести изменения, а тебя не было в редакции. Я не смогла связаться с тобой.
– - Благодаря тебе статья стала однобокой. Будь я адвокатом по разводам, я подал бы на авторa в суд. Ты подставила меня и газету под судебный иск. Если исходить из напечатонного, я выгляжу профаном, не способным разобраться в сути проблем.
– - Я пыталась связаться с тобой.
– - Не касайся моих рукописей. Ты понятия не имеешь, что творишь.
– - Хочешь кофе?
– - Не употребляю стимуляторов.