Детектив США. Выпуск 6
Шрифт:
— Это мысль, — сказал я. Прежде, чем я успел продолжить, в дверь позвонили.
Мими открыла врачу — он представлял собой кругленького, пухленького, слегка сгорбленного пожилого мужчину, с пингвиньей походкой, — и провела его к Гилберту.
Я опять открыл ящик стола и посмотрел на облигации; их общая номинальная стоимость, прикинул я, составляла тысяч шестьдесят, а на бирже за них дали бы сразу примерно четверть или треть этой цены.
Когда в дверь вновь позвонили, я задвинул ящик и впустил Маколэя. Он выглядел усталым. Не снимая пальто, он уселся и сказал:
— Ну
— Пока не знаю, Мими только успела показать мне облигации и чек.
— Об этом мне известно. — Он покопался в кармане и протянул мне письмо:
«Дорогой Герберт!
Сегодня я передам миссис Мими Йоргенсен ценные бумаги, перечисленные ниже, а также чек «Парк Эвенью Траст» на десять тысяч долларов, датированный третьим января. Прошу тебя позаботиться о том, чтобы к этому дню на счету было достаточно денег для выдачи по чеку. Я мог бы предложить, чтобы ты продал еще какие-нибудь акции, однако полностью полагаюсь на твое решение. Судя по всему, я не смогу сейчас оставаться в Нью-Йорке и, вероятно, вернусь сюда только через несколько месяцев, но время от времени я буду давать о себе знать. Прошу извинить за то, что не могу задержаться до вечера и встретиться с тобой и Чарльзом.
Клайд Миллер Уайнант»
Под размашистой подписью находился список облигаций.
— Как оно к тебе попало? — спросил я.
— С посыльным. Как ты думаешь, за что он заплатил ей?
Я покачал головой.
— Я пытался выяснить. Она сказала, что он хотел «обеспечить ее и своих детей».
— Это вероятно, как вероятно и то, что она говорит правду.
— Я хотел спросить насчет облигаций, — сказал я. — Мне казалось, что все его состояние находится в твоих руках, верно?
— Мне тоже так казалось, но этих облигаций у меня не было, и я даже не знал, что они существуют. — Он поставил локти на колени и подпер голову руками. — Если сложить все те вещи, о которых я не знаю…
XXX
В гостиную вошли Мими и врач. Слегка натянуто Мими сказала Маколэю:
— О, добрый день. — Они пожали друг другу руки. — Это доктор Грант — мистер Маколэй — Мистер Чарльз.
— Как себя чувствует пациент? — спросил я.
Доктор Грант откашлялся и сказал, что, по его мнению, с Гилбертом ничего страшного не произошло — синяки, небольшое кровотечение, разумеется — однако, ему следует полежать в постели. Он опять откашлялся, сказал, что был счастлив с нами познакомиться, и Мими проводила его к выходу.
— Что случилось с парнем? — спросил меня Маколэй.
— Уайнант послал его черт знает зачем в квартиру Джулии, а там он напоролся на усердного полицейского.
Мими вернулась в гостиную.
— Мистер Чарльз уже рассказал вам об облигациях и о чеке? — спросила она Маколэя.
— Я получил записку от Уайнанта, где он сообщает, что передает их вам, — сказал Маколэй.
— Тогда, наверное, не возникнет никаких…
— Сложностей? Думаю, не возникнет.
Она слегка расслабилась, а глаза ее чуть потеплели.
— Я и не понимала, почему они должны возникнуть, но он, — она указала пальцем на меня, — любит меня пугать.
Маколэй вежливо улыбнулся.
— Могу я спросить, сообщил ли мистер Уайнант что-либо о своих планах?
— Он говорил что-то о том, что, вроде бы, собирается куда-то уехать, но, боюсь, я не слишком внимательно слушала. Не припоминаю, сказал ли он мне, куда и когда уезжает.
Демонстрируя свой скептицизм, я издал ворчание; Маколэй притворился, будто верит ей.
— А вы не припоминаете, говорил ли он что-нибудь о Джулии Вулф или о своих проблемах, или же о чем-нибудь еще, хоть как-то связанном с убийством? — спросил он.
Она энергично помотала головой.
— Ни слова, я точно помню, ни единого слова. Я спрашивала его об этом, но вы же знаете, каким несносным он бывает, когда на него находит. Мне так ничего и не удалось из него вытянуть по этому поводу, кроме нечленораздельного ворчания.
Я задал вопрос, который Маколэй, будучи слишком воспитанным, не осмеливался задать:
— А о чем он говорил?
— Практически, ни о чем, только о нас самих и о детях, в особенности о Гилберте. Ему очень хотелось увидеть Гила, и он прождал почти целый час, надеясь, что тот придет. Он также расспрашивал о Дороти, но, как мне показалось, не проявлял при этом особого интереса.
— А не говорил ли он о том, что писал Гилберту?
— Ни слова. Если хотите, могу повторить весь наш разговор. Я не знала, что он собирался приехать, он даже не позвонил снизу. Просто-напросто в дверь позвонили, а когда я открыла, там стоял Клайд; он еще больше постарел с тех пор, как я видела его в последний раз, и, кажется, еще больше похудел; я сказала: «О, Клайд», или что-то еще в этом духе, а он спросил: «Ты одна?» Я ответила, что одна, и он вошел. Потом он…
В дверь опять позвонили, и она направилась в прихожую.
— Что ты об этом думаешь? — тихим голосом спросил Маколэй.
— Когда я начну верить Мими, — ответил я, — надеюсь, у меня хватит здравого смысла не признаваться в этом.
Мими вернулась в гостиную с Гилдом и Энди. Гилд кивнул мне, пожал Маколэю руку, повернулся к Мими и сказал:
— Что ж, мэм, мне придется просить вас рассказать…
Маколэй перебил его:
— А что если сначала я расскажу вам свои новости, лейтенант? Эти события произошли раньше, и…
Гилд махнул адвокату своей ручищей.
— Валяйте. — Он уселся на диван.
Маколэй рассказал ему то, что рассказывал мне еще утром. Когда он упомянул о том, что я был в курсе этих событий с самого утра, Гилд бросил на меня укоризненный взгляд, и потом, в течение всего рассказа, полностью меня игнорировал. Гилд не прерывал Маколэя, кратко и ясно излагавшего события. Дважды Мими хотела сказать что-то, но умолкала и продолжала слушать. Закончив рассказ, Маколэй протянул Гилду письмо, в котором речь шла о чеке и облигациях.
— Это принес мне сегодня посыльный.