Детективные романы и повести
Шрифт:
Всем было приятно посмотреть на красивую, нарядную молодую леди, хотя ее показания оказались самыми краткими. Нет, она ничего не заметила, раньше она никогда не видела этой дамы.
За ней вызвали Венецию Керр, но ее появление было встречено публикой с меньшим воодушевлением.
Неутомимые поставщики новостей для женщин записали в своих блокнотах: «Дочь лорда Коттесмора предстала в элегантном жакете и юбке с изящной отделкой». Некоторые ограничились лишь одной фразой: «Дамы из высшего общества дают показания».
— Джеймс
— Да.
— Ваша профессия или занятие?
— Главный управляющий цементной компании «Эллис Вейл».
— Посмотрите, пожалуйста, на эту трубку. Вы когда-нибудь видели ее раньше?
— Нет.
— Вы не замечали этой вещи в руках кого-нибудь из пассажиров «Прометея»?
— Нет.
— Вы сидели в самолете на месте номер 4, как раз впереди умершей?
— Ну и что из этого?
— Пожалуйста, не говорите со мной таким тоном. Вы сидели в кресле номер 4. С этого места вы практически имели возможность видеть всех пассажиров салона.
— Нет, не мог. Я не мог видеть тех, кто сидел на моей стороне от прохода, потому что у кресел очень высокие спинки.
— Но если бы кто-нибудь вышел в проход между креслами и встал в удобную позицию для стрельбы из этой трубки в покойную женщину, вы бы его видели?
— Несомненно.
— И вы ничего подобного не заметили?
— Нет.
— Кто-нибудь из пассажиров, сидевших перед вами, вставал со своих мест?
— Да, мужчина, сидевший за два ряда впереди меня, вставал и выходил в туалет.
— То есть, проходил в противоположном направлении от вашего места и от места покойной?
— Да.
— А тот мужчина подходил к вам?
— Нет. Он сразу же сел на свое место.
— Было ли у него что-нибудь в руках?
— Абсолютно ничего.
— Вы в этом уверены?
— Совершенно уверен.
— А кто еще вставал со своих мест?
— Пассажир, сидевший как раз передо мной. Он прошел в обратную сторону мимо меня в конец салона.
— Я протестую, — пискливо закричал мистер Гленей, вскочив со своего стула. — Это было раньше, намного раньше, около часа дня!
— Прошу вас сесть, — сказал судья. — Через некоторое время мы вас выслушаем. Продолжайте, мистер Райдер. Не заметили ли вы, что было в руках у этого джентльмена?
— Мне показалось, будто была авторучка. Возвращаясь обратно, в руках он держал какую-то оранжевую книжечку.
— Он был единственным человеком, кто прошел мимо вас? А вы сами куда-либо уходили?
— Да, уходил в туалет, но никаких трубок в руках у меня не было.
— Вы разговариваете в высшей степени непристойно. Можете идти.
Мистер Норман Гейл, зубной врач, на все вопросы судьи ответил отрицательно.
Затем очередь дошла до негодующего мистера Гленей.
Ответы мистера Гленей произвели не очень хорошее впечатление, намного хуже, чем показания графини.
«Автор детективных романов выступает в качестве свидетеля. Известный писатель признает, что купил смертоносное оружие. Сенсация в зале суда».
Но сенсация, видимо, была преждевременной.
— Да, сэр, — пронзительно закричал мистер Гленей, — я действительно купил трубку. Более того, я сегодня принес ее с собой. Я категорически протестую против каких-либо предположений, будто трубка моя была использована в преступных целях. Вот она, эта трубка.
С победоносным видом он передал свою трубку судьям. Репортеры записали: «В суде появилась еще одна трубка».
Судья разговаривал с мистером Гленей весьма сурово. Он указал, что его вызвали для того, чтобы помочь правосудию, а не для опровержения вымышленных от начала до конца обвинений против самого себя. Затем судья попросил рассказать о происшествии на «Прометее», но результаты были неутешительными.
Мистер Гленей долго доказывал, что он был поглощен разбором странных правил на железных дорогах Европы и поэтому-де ничего не замечал вокруг.
— Если бы даже все пассажиры вдруг начали пускать из этих трубок отравленные змеиным ядом стрелы, то и тогда я вряд ли обратил бы на это внимание, — заявил мистер Гленей.
Миссис Джейн Грей, парикмахерша, не дала никакой пищи репортерам.
Следующими были вызваны два француза. Мосье Арманд Дюпон, оказывается, летел в Лондон для чтения лекций в Королевском обществе по изучению Азии, Весь полет они с сыном были заняты обсуждением некоторых спорных проблем. Их мало интересовало, что делалось вокруг них. Он вообще не видел этой женщины, пока среди пассажиров не начался шум, вызванный ее смертью.
— Слыхали ли вы прежде об этой мадам Морисо, или мадам Жизель?
— Нет, мосье, никогда.
— Но ведь она была очень известна в парижских кругах, не так ли?
Мосье Дюпон-отец пожал плечами.
— Возможно, но мне она неизвестна. Я мало бываю в Париже в последнее время.
— Насколько нам известно, вы совсем недавно вернулись с Востока?
— Да, мосье. Я был в Персии.
— Вы с сыном много путешествовали по отдаленным частям света?
— Простите, что вы сказали?
— Бывали ли вы в девственных местностях?
— Да, бывал.
— Встречались ли вам племена, использующие змеиный яд для наконечников своих стрел?
Эту фразу пришлось перевести на французский язык. Когда мосье Дюпон понял ее смысл, он энергично затряс головой.
— Нет, никогда. Ничего подобного мне видеть не приходилось.
Затем начал давать показания его сын.
По сути, его ответ был повторением уже сказанного отцом. Нет, он ничего не заметил подозрительного. Умершую, вероятно, укусила оса, потому что она кружилась и возле него, в конце концов, он ее убил.