Дети Снеговика
Шрифт:
— Посмотри-ка, что я нашла! — крикнула она моей матери.
— О боже, Сьюзен… — проквакала мать и разрыдалась.
Миссис Франклин так крепко держала Спенсера, что казалось, пальцы ее впились ему в кожу. Но вид у нее был отнюдь не ошеломленный, как у моего отца, не пришибленный, как у матери, и не перепуганный, как у ее сына. Просто печальный, побитый, озабоченный.
— Еду сюда и вижу — он! Стоит себе на подъездной аллее вон там, — сказала она, махнув рукой в сторону дома Фоксов.
Спенсер запаниковал. Я видел, как он корчится и извивается, пытаясь вырваться из цепких рук матери. Я ринулся было к нему, но отец меня удержал. Позади Франклинов сгущалась толпа. Снова защелкали и зажужжали
— Пусти! — вопил он.
— Как же так, Алина? — проговорила миссис Франклин таким тоном, словно собиралась либо наорать на мою мать, либо наброситься на нее с кулаками, либо просто расплакаться. — Как ты могла это допустить?
Спенсера так трясло, что казалось, он пляшет на ветру, как бумажный скелет на крыльце его бабушки. Отцовская рука соскользнула с моего плеча, и, подняв на него глаза, я увидел, что он смотрит на меня без всякого выражения.
— Пап, — сказал я, желая все объяснить. Но у него было такое странное лицо, словно он меня не узнает. — Мы просто пытались помочь Терезе. — Тут Спенсер ударился в слезы.
— Это все его идея! — ревел он, но я не мог на него посмотреть, я даже не хотел видеть, что делает моя мать.
В конце улицы завыли сирены, и через мгновение у нашего двора, взвизгнув тормозами, остановились три полицейские машины.
— Они ждали меня у моего дома, — сказала миссис Франклин. — И сейчас снова поедут туда вместе со мной. Мы никогда от этого не избавимся. Никто из нас. Никогда.
— Иди к себе, Мэтти, — прошипел отец.
Это показалось мне таким нелепым наказанием, что я чуть было не рассмеялся. Но до меня вдруг дошло, что, возможно, я очень долго не увижу Спенсера.
— Можно я побуду с ним? — спросил я.
— Домой!
— Пожалуйста, пап. Ты должен понять. Есть причина.
— Спенсер сейчас поедет домой. А ты делай, что тебе говорят, и чтоб духу твоего тут не было, — сказал отец, не повышая голоса.
Я помчался в свою комнату. Там я присел на корточки у окна и осторожно выглянул из-за подоконника. Сначала я увидел только репортеров и полицейских, толкавшихся у нашего крыльца, но потом толпа расступилась и Франклины двинулись к машине. Миссис Франклин шла с гордо поднятой головой, буравя взглядом линзы направленных на нее объективов, пока репортеры не догадывались отойти. Один из них даже опустил свою камеру. Голова Спенсера терялась в складках ее плаща, и я не мог рассмотреть его лица, но видел, как он лупил себя кулаками по бокам, пока мать то ли вела, то ли тащила его к машине.
— Миссис Франклин, как бы вы охарактеризовали поступок вашего сына, учитывая, что ему были даны такие возможности? — выкрикнул из толпы какой-то репортер. Дальше вопросы посыпались на нее, как снежки, но она шагала вперед, даже не поворачивая головы.
— Миссис Франклин, а где отец Спенсера?
— Не хотите ли вы сказать несколько слов семьям тех детей, которые на самом деле были убиты?
Последний вопрос заставил ее остановиться. Вид у нее был изумленный, словно она вглядывалась в ослепляющий закат. Все вокруг нее умолкли. Даже из дома я услышал, как она сказала:
— А вы? То есть… О господи…
И тут ее и Спенсера окружили трое полицейских. Один из них — сержант Росс. Он дал отмашку своим сослуживцам и, наклонившись, что-то тихо сказал миссис Франклин. Потом он сопроводил их к машине. Спенсер юркнул на заднее сиденье и исчез из виду. Мигнули хвостовые огни, и я смотрел на них, пока они не скрылись за поворотом.
Толпа хлынула к дороге. Во дворе я заметил главу нашего района мистера Ветцеля; он стоял у березы, застегивая пальто, и смотрел на наш дом, как баран на новые ворота. К нему
78
Персонаж из «Волшебника страны Оз» Л. Ф. Баума.
— Я знала, что это не может быть тот же самый человек, — изрекла она. — У него очень специфические вкусы, у нашего Снеговика.
— Господь с тобой, Патриция, — сказала миссис Маклин, сдвигая плечи, как будто пыталась сжаться и закрыться.
Я облокотился на трубу отопления и сдавил руками виски. Дверь прихожей один раз хлопнула, и кто-то, войдя в ванную, сразу вышел. Потом снова открылась входная дверь, и, услышав беспорядочный топот, я понял, что родители вошли в дом.
Отец говорил тихим, спокойным голосом.
— Все кончено, Алина. Худшее, во всяком случае, позади. Теперь нам надо только постараться все исправить.
— Каким образом? — рявкнула мать. — Или ты знаешь лекарство от его заебонов? Ты хоть понимаешь, насколько это…
— Тсс, Алина!
— И пусть слышит, плевать! — она перешла на крик. — Ты слушаешь, Мэтти?
Я не ответил. Только уткнулся подбородком в грудь и обхватил руками колени.
— Ладно, хватит, — сказал отец.
— Нет, ну о чем он думал, черт побери? Помочь Терезе! — фыркнула она с издевкой. — Что это вообще значит?
— Черт его знает. — Теперь отец говорил так тихо, что я его едва слышал.
— Ох, Джо!
После этого я услышал, что мать плачет, а потом, в течение нескольких блаженных секунд, не слышал ничего вообще, пока с улицы не донесся рев очередного взрыва активности. Я снова подкрался к окну и увидел доктора Дорети, который разгонял соседей, как голубей. На ресницах у него лежал иней, на лысой макушке плавились снежинки. «Эни-бени-лук-морковь, человечью чую кровь», — подумал я. Его оцепили полицейские, но путь ему они не преграждали. Я услышал, как отец чертыхнулся и побежал к парадной двери. Именно в этот момент меня заметил доктор Дорети. Он выставил указательный палец, нацелив его на меня, как ружье, и быстро взбежал по ступеням. Моей первой мыслью было юркнуть в шкаф. Но потом перед глазами всплыло лицо Терезы, застывшее в крике, и я, сам того не ожидая, вылетел из своей комнаты и помчался вниз, чтобы оказаться рядом с отцом, когда он откроет дверь.
Увидев меня, отец скорчил недовольную мину, но прогнать не прогнал. Он положил руку мне на плечо и развернулся таким образом, чтобы загородить собой проход, когда будет разговаривать с доктором через сетчатую дверь.
— Что ты хотел, Колин? — спросил он твердо.
— Отойди, Джо. Я пришел поговорить с твоим сыном, — с костяным скрипом выдавил из себя доктор.
— Все нормально, пап, — пролепетал я, чуть не плача.
Отец мельком взглянул на меня, пока доктор Дорети протискивался мимо него.