Девочка с того света
Шрифт:
Но Патриция была неумолима. Тогда он кинулся к двери, надеясь выскочить в коридор, но девушка ловко преградила ему дорогу и оказалась лицом к лицу с обезумевшим от ужаса парнем.
— Куда же ты, птенчик? — прохрипела она и вцепилась ему в шею холодными пальцами.
Собрав последние силы, Фрэнк вырвался, бросился в соседнюю комнату и, распахнув окно, выпрыгнул в ночную тьму.
VI
Чуть свет
— Как самочувствие Манчини? Когда с ним можно будет побеседовать?
Всю ночь не спавший, Джексон устало ответил:
— Врачи говорят, что не раньше, чем через неделю. Они опасаются за его рассудок. Он всё время бредит: зовёт Бога, гонит какую-то ведьму. В общем, парень сейчас в тяжёлом состоянии. Кстати, часто выкрикивает женские имена.
— Что за имена?
— Мари, Пат. С Мари ещё понятно, а вот кто такая Пат?
— М-да, — произнёс комиссар. Он задумчиво посмотрел на капитана и спросил: — А что там с этой чёртовой Мари? Где она сейчас, дома?
— Да, приехала на такси несколько часов назад. Спит, наверное, а наши парни её караулят около подъезда. Предлагаю с арестом больше не тянуть. Я уж хотел сам распорядиться, но решил дождаться вас. Думаю, прокурор санкцию даст. Зря я тогда не послушался Фарелла.
В квартире Мари раздался звонок в дверь.
— Откройте, полиция!
— Минутку, только накину халат.
Через некоторое время щёлкнул замок.
— Входите!
Грин и Фарелл, переглянувшись, зашли в прихожую. Из комнаты послышалась музыка. Грин толкнул дверь и обомлел: в кресле, положив ногу на ногу, сидел сержант Броуди и, как ни в чём не бывало, просматривал магнитофонные кассеты.
— Броуди?! Какого чёрта ты здесь ошиваешься?
Лейтенант был поражён. Из-за его плеча выглянул Фарелл и тоже замер от удивления.
— Хэлло, парни! Рад вас видеть. А неплохое здесь гнёздышко, а? И птичка тут летает тоже ничего.
В комнате повисло напряжённое молчание.
— По-моему, он рехнулся. Как ты считаешь, Лу? — наконец вымолвил Грин и покрутил пальцем около своего виска. Затем, давая волю гневу, он заорал: — Ты что, решил поиздеваться? Мы с ног сбились — тебя ищем! Жена каждый день звонит, спрашивает, что с мужем. А ты, ублюдок, музыку слушаешь?!
Но Броуди только махнул рукой. Потом, поразмыслив немного, он произнёс:
— Вот что, парни. Шли бы вы отсюда, пока не поздно. По-хорошему прошу.
Грин рассвирепел. Не помня себя от ярости, он выхватил пистолет, направил его на сержанта и тихим, но страшным голосом сказал:
— Если ты произнесёшь ещё хоть одно слово, я пристрелю тебя, как собаку.
Но Броуди, казалось, не обратил на его угрозу никакого внимания. Он только криво усмехнулся и, глядя на оружие, спросил:
— Ты не наложишь в штаны, если я переверну кассету?
Чувствуя, что лейтенант может не сдержаться, Фарелл решил немного разрядить обстановку. К тому же он вдруг вспомнил, для чего они сюда пришли.
— Говори, где Мари?
— Посмотри в ванной.
Фарелл взял Грина за локоть и силой вывел его из комнаты. Но в ванной никого не было.
— Он что, шутить с нами вздумал?! — снова взорвался лейтенант. — Нет, я сейчас продырявлю эту скотину.
Взбешенные полицейские бросились в гостиную. Броуди преспокойно лежал на диване, уткнувшись лицом в пуфик.
— Это уж слишком! — прошипел Эл Грин. Он прыжками приблизился к нему и, схватив за плечо, попытался стащить с дивана.
Но Броуди и не думал шевелиться. Более того, его тело показалось лейтенанту каким-то неестественно неподвижным. Это было странным, хотя Грин ещё не понял, в чём дело. Но интуиция подсказывала ему, что здесь не всё чисто.
Вдвоём с Фареллом они повернули Броуди лицом вверх и озадаченно посмотрели друг на друга.
— Что это с ним?
Тут было чему удивиться: лицо Броуди казалось осунувшимся, каким-то застывшим, с неправдоподобным жёлто-голубым оттенком.
— Да он же мёртв! — вскричал Грин.
— Как — мертв? Не может быть! Он только что разговаривал!
Лу быстро схватил его за запястье, нащупал место, где должен биться пульс, но кроме холода мёртвого тела, ничего не почувствовал.
— Холодный уже…
— Холодный? Когда он успел остыть? — изумился Эл и тоже взялся за пульс. Кисть руки была окоченевшей и явно неживой. — Ну и ну…
Полицейские были так поражены скоропостижной смертью своего коллеги, что и думать забыли о Мари.
— Надо позвонить Джексону, — произнёс после долгого молчания Грин.
— Да, сейчас позвоню, — машинально отозвался Фарелл и рассеянно поплёлся к телефону.
Через полчаса в квартиру Мари уже входили комиссар, Джексон, врач и эксперты.
— Смерть наступила примерно сутки назад, — сделал заключение врач. — Более точное время и причины смерти покажет вскрытие.
— О чём это вы тут толкуете? Какие сутки?! — Фарелл вытаращил глаза. — Вы, наверное, сговорились: полчаса назад покойник слушал музыку и позволял себе над нами издеваться.
— Не знаю, кто тут над вами издевался, — раздражённо ответил врач, — но только смерть наступила около суток назад! Если бы он умер только что, тело не успело бы остыть. Здесь же я ясно вижу окоченевший труп.
— Вот что, мистер Гиппократ, или как вас там! — зло проговорил Грин. — Сначала вам следовало бы научиться отличать градусник от простуды, а уж потом общаться с покойниками, в которых вы ни черта не смыслите! Господин комиссар! Кого это нам сюда прислали? Сдаётся мне, что этот аптекарь принимает нас с Фареллом за сумасшедших. Как тебе это нравится, а, Лу?