Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Девяносто третий год. Эрнани. Стихотворения
Шрифт:

Выходят в сопровождении слуг с факелами. Герцог предшествует королю со свечой в руке.

Явление четвертое

Эрнани
(один)
Из свиты короля? Ты прав. Да будет так! Я стану день и ночь следить твой каждый шаг. В руке зажав кинжал, пойду, как пес, по следу. Мой род твой гонит род, предчувствуя победу. К тому же ты теперь соперник мой. Лишь миг — Любовь иль ненависть? — вопрос во мне возник, Но с доньей Соль тебя вместить душа не может. В любви забыл я гнев, который сердце гложет; И если сам о нем напомнил ты — изволь, Я буду помнить все, что нужно мне, король. Мне к твердому пора переходить решенью. Пусть на весах любовь даст перевес отмщенью. Из свиты я твоей? Ты прав, властитель мой, О, ни один слуга, хранящий твой покой, Приспешник дворянин, угодливый придворный, Бесстыдный льстец, лакей, до низости покорный, Дворцовый верный пес, бредущий по пятам, Не будет так служить, как я служил бы сам! Что нужно от тебя дворянам двух Кастилий? Чтоб дали титул им, гремушку нацепили, Из золота овцу — благоволенья знак! Мне мало этого, я не такой простак. Нужна мне от тебя не эта честь пустая — Нужны душа и плоть, вся кровь твоя живая, Все то, что бешеный я мстительный
кинжал,
Ворочаясь в груди, из глубины б достал. Спеши! Я вслед пойду. Недаром голос мести Мне шепчет на ухо: мы всюду будем вместе. Иди! Я за тобой. Весь — зренье, слух, я сам Скольжу, за шагом шаг, неслышно по пятам. Ты на пирах своих, все вкруг окинув взглядом, Узнаешь тень мою таинственную рядом, А ночью, о король, раскрыв глаза, не раз Увидишь над собой свет неотступных глаз.
(Выходит через потайную дверь.)

Действие второе

РАЗБОЙНИК

Сарагоса. Двор перед домом Сильвы. Налево высокие стены дворца с окном, выходящим на балкон. Под окном небольшая дверь. Направо, в глубине, дома и улицы. Ночь. Тут и там на фасадах строений редкие освещенные окна.

Явление первое

Дон Карлос; дон Санчо Санчес де Суньига, граф де Монтерей; дон Матиас Сентурион, маркиз д’Альмуньян; дон Рикардо де Рохас, граф де Касапальма. Они входят все четверо, с дон Карлосом во главе. Шляпы опущены на глаза. Все закутаны в длинные плащи, полы которых приподняты шпагой.

Дон Карлос
(разглядывая балкон)
Вот дверь, балкон… И мне уже покоя нет.
(Указывая на неосвещенное окно.)
Там все еще темно.
(Поглядывает на другие, освещенные окна.)
Повсюду в окнах свет, Где мне не нужен он; а где всего нужнее — Там нет его!
Дон Санчо
Король, докончим о злодее. И вы позволили ему уйти?
Дон Карлос
Что в том?
Дон Матиас
Он у разбойников был, верно, вожаком?
Дон Карлос
О, кто бы ни был он — их вождь иль подчиненный, — Как будто сам король, стоял он непреклонный.
Дон Санчо
Зовут его?
Дон Карлос
(устремив взор на окно)
Фернан… Нет, «и» в конце стоит.
Дон Санчо
Эрнани?
Дон Карлос
Да.
Дон Санчо
То он!
Дон Матиас
Эрнани! И бандит И вождь.
Дон Санчо
(королю)
Что говорил он, вихрем чувств объятый?
Дон Карлос
(не спуская глаз с окна)
Не знаю. Слушать мне мешал тот шкаф проклятый.
Дон Санчо
Зачем же он ушел, коль был в руках у вас?
Дон Карлос
(горделиво оборачивается и смотрит ему в лицо)
Вы короля спросить осмелились сейчас?

Оба придворных молча отступают.

К тому ж мечты мои в ином вращались круге: Я думал не о нем, а о его подруге. Я так в нее влюблен! Глаза ее — лучи; Два зеркала, друзья; два факела в ночи. Из повести любви я слышал два-три слова: «Я жду вас завтра, в час безмолвия ночного». Но это — главное. Я прямо восхищен! Когда разбойник сам, земной презрев закон, Грабительствует здесь, как то вошло в привычку, Бесшумно из гнезда я похищаю птичку.
Дон Рикардо
Вам следует, король, чтоб дело завершить, Голубку взять себе, а коршуна убить.
Дон Карлос
(дону Рикардо)
Совет достойный, граф. Но много ль вы хотите?
Дон Рикардо
(отвешивает глубокий поклон)
Когда я граф уже, что мне еще дадите?
Дон Санчо
(живо)
То шутка.
Дон Рикардо
(дону Санчо)
Графом был я назван.
Дон Карлос
(дону Санчо)
Вы опять!
(Дону Рикардо.)
Да! Титул к вам упал. Вы можете поднять.
Дон Рикардо
(кланяясь снова)
Благодарю.
Дон Санчо
(дон Матиасу)
Ах, граф! Поистине нежданный…

Король прогуливается в глубине, с нетерпением посматривая на освещенные окна. Оба придворных беседуют на авансцене.

Дон Матиас
(дону Санчо)
Что сделает король с голубкою желанной?
Дон Санчо
(недоброжелательно взглянув на дон Матиаса)
Графини титул даст, украсит ею двор; И будет сын ее — король.
Дон Матиас
С каких же пор Побочный сын — король? Мой милый граф, доныне Не знал я королей, рожденных от графини.
Дон Санчо
Но будет ей тогда маркизы титул дан.
Дон Матиас
Побочных сыновей хранят для чуждых стран — Как вице-королей. И в том их назначенье.

Дон Карлос выходит на авансцену.

Дон Карлос
(бросая гневный взгляд на все освещенные окна)
Глядят, как будто мы внушаем подозренье. О, наконец-то два погасли! В добрый час. Как время тянется мучительно для нас! Когда бы шло оно поспешными шагами!
Дон Санчо
Вот так мы ждем всегда пред вашими дверями.
Дон Карлос
И так томить народ у вас заведено.

Последнее освещенное окно гаснет.

Погас последний свет.
(Поворачивается к балкону доньи Соль, все еще погруженному во мрак.)
Проклятое окно! Когда же вспыхнешь ты? Ведь все покрыто тьмою. О донья Соль, явись сияющей звездою!
(Дону Рикардо.)
Уж полночь.
Дон Рикардо
Полночь, да.
Дон Карлос
Нам надобно спешить. Другой уже идет; он близко, может быть.

Окно доньи Соль освещается. Видно, как тень проходит по озаренным окнам.

Эй, факел мне, друзья! В окошке вижу тень я. О, никогда я так не ждал зари рожденья! Пора. Дадим сигнал, который ждет она: Тройной удар рукой. Сейчас вы у окна Увидите ее. Но сборище такое Внушить ей может страх. Уйдите в тень все трое, Следите за другим. Влюбленных мы, друзья, Разделим. Вам — бандит, мне — дама. Речь моя Ясна?
Дон Рикардо
О да.
Дон Карлос
Коль он придет, вы из засады Кольните шпагою в начале серенады. Пока очнется он, вздыхая глубоко, Я даму унесу, мы будем далеко. Щадите жизнь его. Он юноша отважный. К тому ж убийство — грех, и грех, конечно, важный.

Оба сеньора, кланяясь, уходят. Дон Карлос смотрит им вслед; затем ударяет в ладоши, выдерживая паузы. При втором ударе окно растворяется, и донья Соль, в белом, выходит на балкон.

Явление второе

Дон Карлос, донья Соль.

Донья Соль
(на балконе)
Эрнани, это вы?
Дон Карлос
(в сторону)
О дьявол! Буду нем!
(Снова ударяет в ладоши.)
Донья Соль
Сейчас.
(Закрывает окно, в котором гаснет свет; немного погодя открывается маленькая дверь, и со светильником в руке появляется донья Соль. На ее плечах плащ.)
Эрнани!

Дон Карлос надвигает шляпу на глаза и быстро направляется к ней. Донья Соль роняет светильник.

Нет, и шаг не тот совсем.
(Хочет уйти обратно. Дон Карлос, подбежав, хватает ее за руку.)
Дон Карлос
О донья Соль!
Донья Соль
Чужой и голос. О несчастье!
Дон Карлос
Где голос ты найдешь, такой согретый страстью? Влюбленный пред тобой. Влюбленный — и король.
Донья Соль
Король!
Дон Карлос
Тебе весь мир отдам я, донья Соль! Не отвергай меня; ведь я, в любви безмерной, Король — властитель твой, и Карлос — раб твой верный.
Донья Соль
(пытаясь вырваться из его объятий)
Эрнани! Помоги!
Дон Карлос
Забудь напрасный страх. Не у бандита ты — у короля в руках.
Донья Соль
Разбойник — это вы: подобны вы злодею. Ах, я за вас сейчас, о государь, краснею, Так это — подвигов бессмертные лучи: Похитить женщину насилием в ночи? Он лучше во сто крат. Когда б по божьей воле Здесь по достоинству распределялись роли, Иначе бы судьба сплетала свой узор: Эрнани был бы принц, а вы, король мой, — вор.
Дон Карлос
(пытаясь ее обнять)
Сеньора!
Донья Соль
Мой отец был графом, вы забыли.
Дон Карлос
Я дам вам герцогство.
Донья Соль
(отталкивая его)
Когда б скромней вы были!
(Отступая назад.)
Что может общего, дон Карлос, быть у нас? Отец мой проливал нередко кровь за вас, И стать любовницей с той кровью чистой, алой Нельзя мне; а ее для королевы — мало.
Дон Карлос
Принцесса!..
Донья Соль
О король! Несите тем, чей род Уже лишен всего, и пыл свой и почет, Меня ж вы не должны преследовать упрямо. Не только женщина для вас я, но и дама.
Дон Карлос
Делите имя, трон со мною много лет; Супругой будьте мне, императрицей…
Донья Соль
Нет! Меня не соблазнить. Скажу вам без обмана
(Пришлось бы все узнать вам поздно или рано) —
Люблю Эрнани я. Что почести и трон? Жизнь кочевую с ним, грозящий нам закон, И голод, и нужду, и долгие скитанья, Опасность что ни шаг, лишения, страданья, Изгнание, войну, тревогу нищих дней Не отдала бы я за пурпур королей.
Дон Карлос
О, как он счастлив!
Донья Соль
Он? Бедняк, беглец, гонимый!
Дон Карлос
Беглец и нищий — да, но вами столь любимый! Я одинок. А он — с ним ангел каждый час. Вам ненавистен я?
Донья Соль
Да, не люблю я вас.
Дон Карлос
(хватает ее грубо)
Прекрасно. Любите иль нет — мне безразлично. Идем. Принудить вас сумею я отлично. Идем. Я так хочу. Иль даром, наконец, Ношу я Индии, Испании венец?
Донья Соль
(отбиваясь)
О, сжальтесь же, сеньор! Вы так велики ныне, Вы наш король; и вам маркизы, герцогини Готовы всем служить. Среди придворных дам Захочет каждая любовь доверить вам. Удел же беглеца — гоненья и насилье. У вас есть Арагон, Наварра и Кастилья, Леон и Мурсия с десятком областей, Вся Фландрия, весь мир индийский средь морей. Дерзнуть на вас — никто отваги не находит. Средь стран, подвластных вам, и солнце не заходит. Так неужель у вас поднимется рука Отнять последнее, что есть, у бедняка?
(Кидается на колени; он пытается увлечь ее за собой.)
Дон Карлос
Идем, идем со мной одной дорогой в мире. Из всех Испаний ты — их у меня четыре, — Что хочешь, выбирай! [430]

430

…ношу я Индии… венец?.. Из всех Испаний ты — их у меня четыре, — что хочешь выбирай! — В начале XVI в. в состав испанской державы входили: Испания, Южная Италия (включая Сицилию), Нидерланды и владения в Южной Америке, которая тогда называлась Индией.

Поделиться:
Популярные книги

Школа. Первый пояс

Игнатов Михаил Павлович
2. Путь
Фантастика:
фэнтези
7.67
рейтинг книги
Школа. Первый пояс

Лейб-хирург

Дроздов Анатолий Федорович
2. Зауряд-врач
Фантастика:
альтернативная история
7.34
рейтинг книги
Лейб-хирург

Не грози Дубровскому! Том VIII

Панарин Антон
8. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том VIII

Вернуть невесту. Ловушка для попаданки

Ардова Алиса
1. Вернуть невесту
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.49
рейтинг книги
Вернуть невесту. Ловушка для попаданки

Идеальный мир для Лекаря

Сапфир Олег
1. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря

Последний Паладин. Том 4

Саваровский Роман
4. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 4

Титан империи 7

Артемов Александр Александрович
7. Титан Империи
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Титан империи 7

На руинах Мальрока

Каменистый Артем
2. Девятый
Фантастика:
боевая фантастика
9.02
рейтинг книги
На руинах Мальрока

Сопряжение 9

Астахов Евгений Евгеньевич
9. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
технофэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Сопряжение 9

Здравствуй, 1985-й

Иванов Дмитрий
2. Девяностые
Фантастика:
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Здравствуй, 1985-й

Генерал-адмирал. Тетралогия

Злотников Роман Валерьевич
Генерал-адмирал
Фантастика:
альтернативная история
8.71
рейтинг книги
Генерал-адмирал. Тетралогия

Машенька и опер Медведев

Рам Янка
1. Накосячившие опера
Любовные романы:
современные любовные романы
6.40
рейтинг книги
Машенька и опер Медведев

Беглец. Второй пояс

Игнатов Михаил Павлович
8. Путь
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
5.67
рейтинг книги
Беглец. Второй пояс

Защитник. Второй пояс

Игнатов Михаил Павлович
10. Путь
Фантастика:
фэнтези
5.25
рейтинг книги
Защитник. Второй пояс