Дон Руй Гомес низко склоняется перед королем, берет его за руку и подводит к последнему портрету, который служит дверью в тайник, где скрыт Эрнани. Донья Соль следит за герцогом взором, исполненным тревоги. Присутствующие молча ждут.
Дон Руй Гомес
Вот мой портрет. Король, благодарю вас. ВыХотите, чтоб он стал посмешищем молвы?«Изменник был рожден высокою семьею,И гостя своего он продал с головою!»
Радость доньи Соль. Движение среди присутствующих. Король удаляется в гневе. Но вдруг останавливается и несколько мгновений остается погруженным в молчание: губы его дрожат, взгляд пылает.
Дон Карлос
Твой замок гнусен мне, и он пойдет на слом!
Дон Руй Гомес
Но буду я за все вознагражден потом.
Дон Карлос
Велю я башни срыть в знак королевской мести,И станет конопля расти на этом месте.
Дон Руй Гомес
Пусть лучше коноплей покроется оно,Чем мне на имени своем носить пятно.
(К портретам.)
Не правда ль, предки?
Дон Карлос
Ты ответить головоюМне, герцог, обещал…
Дон Руй Гомес
Иль
той, или другою.
(К портретам.)
Не правда ль, предки?
(Показывая на свою голову.)
Вот вам голова моя.
(Королю.)
Возьмите!
Дон Карлос
Хорошо. Но все ж обманут я.Мне нужно голову иную, молодую,Чтоб мертвой взять ее за кудри. А такую?..Палач напрасно бы волос на ней искал:Для пятерни его ты слишком гладок стал.
Дон Руй Гомес
Молчите, о король! Честь ею не забыта.Она ценней для вас, чем голова бандита.Вам Сильва не нужны? С каких же это пор?
Дон Карлос
Отдай Эрнани нам!
Дон Руй Гомес
По совести, сеньор,Нет!
Дон Карлос
(своей свите)
Обыщите всё! Все башни, закоулки,Подвалы, погреба.
Дон Руй Гомес
Но камень замка гулкийНадежен, как я сам. И нам двоим позвольТу тайну ото всех хранить.
Дон Карлос
Я твой король!
Дон Руй Гомес
Пусть станет замок мой добычей разрушенья, —Я смерть в нем обрету, но не скажу.
Дон Карлос
МоленьяНапрасны. Где бандит? Ты хочешь, чтоб отнялЯ голову твою и замок?
Дон Руй Гомес
Я сказал.
Дон Карлос
Мне не одна уже нужна теперь, а обе.
(К герцогу Алькала.)
Возьмите герцога!
Донья Соль
(сорвав с себя вуаль, бросается между королем, герцогом и стражей)
Король, в столь дикой злобеВы отвратительны!
Дон Карлос
Что вижу? Донья Соль?
Донья Соль
Нет, не испанское в вас сердце, мой король.
Дон Карлос
(смущенный)
Не слишком ли сейчас вы к королю суровы?
(Приближается к донье Соль, тихо.)
Сюда я из-за вас пришел, на все готовый.От вас один мне путь — иль в ад, иль к небесам.Когда не любят нас, легко стать злыми нам!Когда бы только взор ко мне вы устремили,Великим бы я стал, я стал бы львом Кастильи!Но в тигра превратил меня ваш дерзкий гнев:Молчите — это тигр ревет, рассвирепев.
Донья Соль бросает на него взгляд. Он отвешивает поклон.
Но все ж покорен я!
(Обращаясь к герцогу.)
Тебя, кузен, я знаю:Велений чести я в тебе не отвергаю.Будь верен гостю ты, неверен королю.Я лучше: я тебе прощение дарю.Невесту только я возьму себе залогом.
Дон Руй Гомес
Да? Только?
Донья Соль
(пораженная)
Как, меня?
Дон Карлос
Да, вас!
Дон Руй Гомес
Ну что ж, не много!Вот милость высшая! Вот благородства путь!Он голову щадит, но мне терзает грудь.Прощенье!
Дон Карлос
Выбирай меж нею и злодеем.Одно из двух.
Дон Руй Гомес
Король, мы возражать не смеем.
Карлос приближается к донье Соль и хочет ее увести с собой. Она ищет защиты у дон Руй Гомеса.
Донья Соль
Спасите, о сеньор!
(Останавливается, про себя.)
Ах, как несчастна я!Кровь дяди, кровь его… Нет, может быть, моя!
(Королю.)
Иду за вами вслед.
Дон Карлос
(в сторону)
Да, мысль была прекрасна!И прекословить мне она уже не властна!
Донья Соль медленными шагами подходит к ларцу, где спрятаны ее драгоценности, и, открыв его, берет оттуда кинжал, который прячет у себя на груди. Дон Карлос подходит к ней и предлагает руку.
Дон Карлос
(донье Соль)
Что взяли вы?
Донья Соль
Пустяк.
Дон Карлос
Кольцо или браслет?
Донья Соль
Да.
Дон Карлос
(улыбаясь)
Я узнаю.
Донья Соль
Да.
(Подает ему руку и готовится следовать за ним.)
Дон Руй Гомес, остававшийся, по-видимому, погруженным в свои мысли, оборачивается и делает несколько шагов.
Герцог опускает голову, словно во власти ужасной нерешительности; затем он поднимает взор к портретам и простирает к ним руки.
Дон Руй Гомес
О,
сжальтесь надо мной!
(Делает шаг к тайнику.)
Донья Соль с тревогой следит за ним взглядом. Он обращается к портретам.
И не смотрите так. Я подойти не смею.
(Подходит, шатаясь, к своему портрету, затем еще раз оборачивается к королю.)
Ты хочешь?
Дон Карлос
Да!
Герцог протягивает дрожащую руку к пружине.
Донья Соль
Ах!
Дон Руй Гомес
Нет!
(Бросается на колени перед королем)
Я жизни не жалею.
Дон Карлос
Ее!
Дон Руй Гомес
(поднимаясь)
Возьми ж ее! Все лучше, чем позор.
Дон Карлос
(берет за руку дрожащую донью Соль)
Прощай.
Дон Руй Гомес
Мы свидимся…
(Провожает взглядом короля, который медленно уходит с доньей Соль; затем кладет руку на рукоять своего кинжала.)
Храни вас бог, сеньор!
(Возвращается на авансцену задыхаясь, ничего не видя и не слыша. Взор его устремлен в пространство, руки скрещены на груди, которая судорожно вздымается.)
Король выходит с доньей Соль, и вся свита следует за ним попарно, торжественно, каждый соответственно своему рангу. Выходящие вельможи обмениваются тихими словами.
(Поднимает глаза, оглядывается по сторонам и видит, что остался один. Подбегает к стене, снимает две висящие там шпаги, сравнивает их длину и кладет на стол. Сделав это, возвращается к портрету и нажимает пружину. Тайник открывается.)
Явление седьмое
Дон Руй Гомес, Эрнани.
Дон Руй Гомес
Ну!
Эрнани появляется в дверях тайника. Дон Руй Гомес указывает ему на две шпаги, лежащие на столе.
Выбирай! Король уже покинул дом,Пора с тобою нам поговорить вдвоем.Бери! И поскорей! Иль взять рука страшится?
Эрнани
Дуэль? Нет, не могу, старик, с тобою биться.
Дон Руй Гомес
Вот как? Боишься ты? Не ровня мне? Мой бог!Что в том? Противника, с клинком скрестив клинок,Я равным делаю, весь гневом пламенея.
Эрнани
Старик…
Дон Руй Гомес
Убей меня иль сам умри скорее!
Эрнани
Умру. Ты спас меня — и жизнь свою, мой враг,Я отдаю тебе. Возьми ее…
Дон Руй Гомес
Ах, так?
(К портретам.)
Он хочет смерти сам.
(К Эрнани.)
Молись без промедленья.
Эрнани
Тебе я шлю сейчас последнее моленье!
Дон Руй Гомес
Шли небу.
Эрнани
Нет, тебе! Я жизнь тебе отдал.Рази! Все хорошо — меч, шпага иль кинжал!Но сжалься над душой несчастною моею —Пред тем как я умру, дай повидаться с нею!
Дон Руй Гомес
С ней повидаться?
Эрнани
Да, услышать в смертный часХоть голос доньи Соль — увы, в последний раз!
Дон Руй Гомес
Ее услышать?
Эрнани
Да. Ревнуешь ты, я знаю.Послушай, жизнь моя уже подходит к краю.Прости. Когда нельзя увидеть мне ее,Услышать дай, — и я уйду в небытие.Лишь голос услыхать! Пойми мое желанье.С какою радостью я испущу дыханье,Когда моя душа, которой жизни нет,Ее души в очах увидит нежный свет.Ни слова не скажу я, верь, твоей невесте.Убей меня потом.
Дон Руй Гомес
(показывая на тайник с еще открытой дверью)
О небо! В этом месте,Которое всегда так глухо, так мертво,Ужель не слышал ты?..
Эрнани
Не слышал ничего.
Дон Руй Гомес
Тебя или ее хотел взять тот, кто губит…
Эрнани
Кто ж взял ее?
Дон Руй Гомес
Король.
Эрнани
Старик, ее он любит!
Дон Руй Гомес
Как!
Эрнани
Он ее увез! Он — враг и нам и ей.
Дон Руй Гомес
Проклятие! Вперед! Вассалы! На коней!В погоню!
Эрнани
Хочешь ты догнать скорей злодея?Но юности рука найдет его вернее.Я твой. Я отдал жизнь тебе, старик. ПозвольОтмстить за честь твою, отмстить за донью Соль.Есть право у меня делить твое отмщенье —У ног твоих молю на это разрешенья.Поскачем вслед за ним. Я — твой и меч и нож.Дай мстить мне за тебя. Потом меня убьешь.
Дон Руй Гомес
Потом, что захочу, я сделаю с тобою?
Эрнани
Да!
Дон Руй Гомес
Чем клянешься ты?
Эрнани
Отцовской головою.
Дон Руй Гомес
А вспомнить это все захочешь ли ты сам?
Эрнани
(протягивая ему рог, который он снимает со своего пояса)
Послушай, вот мой рог. Что б ни предстало нам,Когда б ты ни решил, в каком бы ни был месте,Раз день уже настал для этой страшной мести,Для гибели моей — труби в мой рог тотчас.Я твой.