Диалоги
Шрифт:
Алкивиад.Я имею в виду, что именно тем, кто принимают участие в государственных делах и сталкиваются на этом поприще с другими людьми, и надлежит повелевать в государстве.
Сократ.В чем же суть этого искусства? Как если бы, например, я тебя снова спросил: какое искусство учит повелевать теми, кто участвуют в морских путешествиях?
Алкивиад.Искусство кормчего.
e
Сократ.А какая наука – мы
Алкивиад.Та, о которой ты недавно сказал: наука постановщика хора [49].
Сократ.Ну а как ты назовешь науку тех, кто занимается государственными делами?
Алкивиад.Я бы назвал ее наукой о здравомыслии.
Сократ.Как? Разве наука кормчих кажется тебе бессмыслицей?
Алкивиад.Нет, конечно.
Сократ.Значит, наоборот, она полна смысла?
126
Алкивиад.Мне кажется, да, особенно когда речь идет о безопасности плывущих.
Сократ.Прекрасно. Далее: то здравомыслие, о котором ты говоришь, на что оно направлено?
Алкивиад.На то, чтобы наилучшим образом управлять государством и обеспечивать его безопасность.
Сократ.А присутствие или отсутствие каких вещей обеспечивает государству наилучшее управление и сохранность? Если бы, например, ты у меня спросил:
«Присутствие или отсутствие каких вещей обеспечивает лучшее управление нашим телом и его сохранность?» – я бы ответил тебе: «Присутствие здоровья и отсутствие болезни». Ты с этим согласен?
b
Алкивиад.Да.
Сократ.А если бы ты опять-таки у меня спросил: «Присутствие каких вещей делает наши глаза лучшими?» – я ответил бы: «Присутствие зрения и отсутствие слепоты». Уши улучшает отсутствие глухоты, а благодаря присутствию слуха они становятся лучше и уход за ними облегчается.
Алкивиад.Это правильно.
Сократ.А что скажем мы о государстве? Благодаря присутствию и отсутствию каких вещей становится оно лучше и легче поддается управлению и заботе?
c
Алкивиад.Мне кажется, мой Сократ, что этому способствуют дружелюбные взаимоотношения и отсутствие ненависти и мятежей.
Сократ.Итак, дружелюбием ты называешь единодушие или раздор?
Алкивиад.Единодушие.
Сократ.А благодаря какому искусству государства приходят к согласию относительно числа?
Алкивиад.Благодаря искусству арифметики.
Сократ.Ну а частные лица? Разве не благодаря
Алкивиад.Да, так.
Сократ.И каждый с самим собой согласен относительно числа благодаря этому же искусству?
Алкивиад.Да.
Сократ.Ну а благодаря какому искусству каждый согласен с самим собой относительно пяди и локтя – какая из этих мер больше? Разве не благодаря измерительному?
d
Алкивиад.Как же иначе?
Сократ.И благодаря ему же согласны между собою частные лица и государства?
Алкивиад.Да.
Сократ.Ну а относительно веса разве дело обстоит не таким же образом?
Алкивиад.Конечно, таким.
e
Сократ.А то единодушие, о котором ты говоришь, – в чем его суть и к чему оно относится, а также какое искусство его обеспечивает? Причем одинаково ли обеспечивает оно согласие не только государству, но и частным лицам – как с самими собой, так и с другими частными лицами?
Алкивиад.Похоже, что одинаково.
Сократ.Но что же это за искусство? Не надо колебаться в ответе, смело скажи.
Алкивиад.Я имею в виду то дружелюбие и единодушие, с какими отец и мать относятся к любимому сыну, брат – к брату и жена – к мужу.
Сократ.Ты полагаешь, Алкивиад, что муж может быть единодушен с женой относительно шерстопрядения, хотя он не разбирается в этом деле, а она разбирается?
Алкивиад.Конечно, нет.
Сократ.Да в этом и нет нужды: ведь наука эта – женская.
Алкивиад.Да.
Сократ.
127
Ну а может ли жена быть единодушной с мужем относительно искусства владеть тяжелым вооружением? [50]Ведь она этому не обучалась.
Алкивиад.Конечно, не может.
Сократ.Наверное, ты скажешь, что это – мужское занятие.
Алкивиад.Разумеется, я так скажу.
Сократ.Следовательно, по твоему слову, существуют науки мужские и женские.
Алкивиад.Именно так.
Сократ.Значит, в этих вещах не бывает единодушия между женами и мужьями.
Алкивиад.Не бывает.
Сократ.А следовательно, не бывает и дружбы, если дружба – это единодушие.
Алкивиад.Видимо, нет.
Сократ.Значит, жены, поскольку они заняты женскими делами, не пользуются любовью своих мужей.