Дикий Запад
Шрифт:
Микаэла направилась к почте, чтобы тотчас послать в Чикаго заказ на лекарства. Ей пришлось довольно долго втолковывать Хоресу, что ей нужно. Потому что, хотя почтовый служащий был еще относительно молод, он слышал в последнее время все хуже и хуже. Это становилось ясно каждому, кто хотел купить у него хотя бы только марки и вынужден был необыкновенно долго объяснять это. Можно себе представить, как трудно было договориться с ним о более сложных вещах, не говоря уж о срочных телеграммах.
Микаэле потребовалось
Хотя в Бостоне Микаэла привыкла за свою помощь выписывать пациентам счет, она очень быстро приспособилась к обычаям Запада.
— Отправьте эту телеграмму в Чикаго, и мы квиты, — ответила она, смеясь, на вопрос пациента о том, сколько он ей должен.
И она ушла с почты, чтобы сделать еще кое-какие дела, до того как встретиться с детьми на площади, в условленном месте.
Но ей не удалось уйти далеко. Как раз когда она проходила мимо веранды салуна, ее тихо окликнули:
— Алло, док!
Микаэла огляделась и заметила открытое окно в одной из задних комнат салуна. Одна из девушек выглянула наружу.
Микаэла подошла поближе. Она услышала, как в глубине комнаты Хэнк, владелец салуна, спорит с другой девушкой.
— Мне нужна ваша помощь, док! — Девушка умоляюще посмотрела на нее.
Микаэла помедлила минуту, неуверенно осмотрелась вокруг. Потом сказала:
— Иду, — и решительно подошла к двери этого заведения с сомнительной славой.
Внутри салуна царил полумрак. Скрипач пиликал на своем инструменте, а за столами сидели мужчины того сорта, с которыми порядочная женщина предпочтет не встречаться на пустынной дороге.
В коридоре, который вел из гостиной, девушка поджидала Микаэлу.
Но когда докторша хотела миновать помещение со стойкой, хозяин задержал ее.
— Я должен просить вас уйти, мисс, — сказал он с угрозой в голосе. — Дамам сюда вход воспрещен.
Микаэла оглядела с ног до головы мужчину с длинными неухоженными волосами, в рубашке с расстегнутым воротом, которая когда-то, наверное, была белой.
— Тогда нам обоим повезло, — ответила она как можно спокойнее. — Я ведь пришла сюда не как дама, а как врач. — И с этими словами она прошла дальше, не ожидая ответа. Она слышала, как мужчины в гостиной за ее спиной засмеялись, но почему, ей было в тот момент неясно.
Девушка, ожидавшая Микаэлу, быстро отвела ее в свою комнату. Темная коморка была обставлена более чем скромно и выглядела довольно грязной, особенно на взгляд врача. Микаэла не сразу решилась сесть рядом с девушкой на запятнанное покрывало. Возможно, от дамы в ней было все-таки больше, чем она хотела в том признаться.
— Спасибо, что вы пришли. — Девушка робко попыталась начать беседу, теребя жалкие кружева своего платья.
— Но это мой долг врача, — ответила Микаэла. — Как тебя зовут и что у тебя случилось?
— Меня зовут Майра, и… ну, вот… Знаете ли, дело в том… — И девушка снова умолкла.
— Я думаю, Майра, лучше всего будет, если я тебя осмотрю, — помогла Микаэла девушке.
Майра кивнула, и доктор Куин встала, чтобы помыть руки водой из кувшина, стоявшего возле постели. Она очень надеялась, что вода там посвежее, чем постельное белье.
Мужчины в гостиной, казалось, с нетерпением ожидали возвращения доктора Куин. Когда Микаэла наконец появилась, они внимательно посмотрели на нее, и во взгляде их сквозила смесь любопытства и пренебрежения.
Микаэла подошла к стойке, за которой скучал Хэнк. Она набрала воздуху, потом заговорила с ним:
— Майра не сможет работать месяц. Я это ей строжайшим образом запретила.
Глаза Хэнка сузились в две щелки.
— Что это вы говорите? — начал он медленно. — Насколько мне известно, Майра работает на меня, а не на вас. Если кто и может ей что-то запретить, так это я.
— Может быть, леди сама заменила бы Майру на это время? — предложил один из гостей издевательским тоном.
Микаэла сделала вид, что не слышала дерзости.
— Между прочим, это моя обязанность как врача — предостеречь вас всех, что посещение Майры в течение месяца строжайшим образом запрещается, — продолжала она.
Громкий смех раздался ей в ответ.
— До сих пор мы как-то обходились без ваших добрых советов, — проговорил Хэнк сквозь зубы, — и мы намерены и в будущем не слушать их. Убирайтесь-ка вы к черту!
Микаэла поняла, что давать советы в этом месте — все равно что бросать их на ветер. Она взяла сумку и собралась уйти из салуна.
Возле самой двери молодой человек преградил ей дорогу. Он ухмылялся.
— Мне очень жаль, мисс, но я как раз сегодня собирался посетить Майру. Вам не остается ничего другого, как…
— Пропустите меня немедленно! — Микаэла невольно отступила перед мужчиной, который угрожающе надвигался на нее.
Мужчина шагнул к ней. Он поднял руку, намереваясь нахально ухватить Микаэлу за подбородок.
В этот момент две железные руки схватили сзади наглеца за плечи и бросили его на землю. Микаэла узнала Салли, непонятно откуда взявшегося, а он уже выбросил на улицу, головой вперед, нападавшего.
Спустя какие-то доли секунды остальные гости салуна набросились на Салли, и Микаэла с удивлением и некоторым ужасом увидела, что ему удается справиться с нападавшими. Казалось, что драка уже кончилась его победой, как вдруг в дверях опять появился человек, угрожавший Микаэле.
Он вытащил кольт, нарочито медленно снял его с предохранителя и прицелился в Салли.