Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Дипломатический иммунитет (Дипломатическая неприкосновенность)
Шрифт:

– Скачковый пилот. – Похоже, ба повторяло свои требования. – Один, в пассажирской капсуле, которая подойдет к шлюзу 5-Б. И, э-э… голый. – Ужасно, но похоже, на этом последнем слове ба улыбнулось. – По понятным причинам.

Ба оборвало связь.

Глава 16

Что теперь?

Проволочки, догадывался Майлз – пока квадди на Станции Граф либо готовят к вылету пилота, либо идут на риск, оттягивая его передачу – и, видимо, добровольцев нет? Пока Форпатрил собирает штурмовую группу, пока трое

чиновников-квадди, застрявших в грузовом модуле… ну, как пить дать, не сидят сложа руки, пока эта инфекция завладевает мной, пока ба занимается… чем?

Промедление мне не друг.

Но свободная минута – драгоценный дар. Кстати, который час? Поздний вечер – вечер все того же самого дня, который начался так рано с известия об исчезновении Бела? Да, хотя верится с трудом. Наверняка он попал в какое-то временное искажение. Майлз поглядел на свой комм-браслет, сделал глубокий испуганный вдох и вызвал номер Катерины. Рассказал ли ей Форпатрил о том, что происходит, или до сих пор держит ее в безмятежном неведении?

– Майлз! – тотчас отозвалась она.

– Катерина, любимая. Где… э-э, ты сейчас?

– В боевой рубке вместе с адмиралом Форпатрилом.

А, вот и ответ. В каком-то смысле он испытал облегчение от того, что ему не придется самому бесстрастно сообщать ей все дурные вести.

– Значит, ты в курсе происходящего.

– Более-менее. Все так запутано.

– Еще бы. Я… – Майлз не мог произнести этого вот так, напрямик. Он увильнул, набираясь тем временем храбрости: – Я обещал позвонить Николь, как только узнаю что-нибудь про Бела, но у меня пока не было возможности. Новости, как ты уже знаешь, не очень хорошие; мы нашли Бела, однако он был намеренно заражен искусственным цетагандийским паразитом, который может… может оказаться смертельным.

– Да, я понимаю. Я слушала все это отсюда, из боевой рубки.

– Хорошо. Медики делают все возможное, но им приходиться работать наперегонки со временем, а теперь еще все эти прочие осложнения… Ты можешь позвонить Николь и выполнить за меня мое обещание? Надежда все еще есть, но… она должна знать, что пока у нас не очень радужные перспективы. Реши сама, насколько надо смягчить эту новость.

– Я считаю, что ей надо сказать всю правду. Вся Станция Граф сейчас стоит на ушах из-за этого карантина и предупреждения о возможном заражении. Она должна знать, что именно происходит – у нее есть на то право. Я сейчас же позвоню ей.

– О-о. Хорошо. Спасибо тебе. Я, э-э… я тебя люблю, ты знаешь.

– Да, знаю. Расскажи мне что-нибудь, чего я еще не знаю.

Майлз моргнул. Проще не становилось; он ринулся вперед:

– Вот что… Есть вероятность, что я тут очень здорово напортачил. В смысле, я могу и не выкарабкаться из этой истории. Положение здесь довольно неустойчивое и, хм-м… боюсь, перчатки моего биозащитного костюма повредила одна мерзкая цетагандийская ловушка, в которую я вляпался. Кажется, я подцепил ту же заразу, которая свалила Бела. Хотя, похоже, эта штука действует не очень быстро.

На заднем плане он расслышал, как адмирал Форпатрил принялся

сыпать казарменными выражениями, вовсе не совместимыми с почтением, которое подобает оказывать одному из Имперских Аудиторов Его Величества Грегора Форбарры. От Катерины – молчание; он напряг слух, пытаясь уловить ее дыхание. Эта высококлассная комм-связь настолько хорошо передавала звук, что он услышал даже то, как дыхание наконец сорвалось с поджатых губ – совершенных теплых губ, которых он не мог ни увидеть, ни коснуться.

Он начал снова:

– Я… Прости меня, что… Я хотел подарить тебе… я хотел для тебя совсем другого, я… я вовсе не хотел причинить тебе боль…

– Майлз. Сейчас же прекрати этот лепет.

– Э-э… что?

Ее голос зазвучал резче:

– Если ты посмеешь умереть, я буду не скорбеть, а беситься. Все это, конечно, замечательно, любимый, но позволь напомнить тебе, что сейчас у тебя нет времени предаваться меланхолии. Не забывай, когда-то освобождение заложников было твоей профессией. Я не разрешаю тебе погибать. Так что перестань беспокоиться обо мне и начинай думать о том, что делать. Ты слышишь меня, Майлз Форкосиган? Не смей умирать! Я тебе запрещаю!

Видимо, это окончательное решение. Ободренный Майлз несмотря ни на что ухмыльнулся.

– Да, милая, – смиренно протянул он. Да уж, сразу чувствуется, что прародительницы этой женщины во время войны обороняли бастионы.

– Прекращай болтать со мной и берись за дело. Ладно?

Она почти сумела удержаться от судорожного рыдания на этом последнем слове.

– Защищай форт, любимая, – выдохнул он со всей нежностью, на какую был способен.

– Всегда. – Ему было слышно, как она сглотнула. – Всегда.

Она оборвала связь. Он счел это намеком.

Освобождение заложников, да? Если хочешь, чтобы все было сделано как следует, берись за дело сам. Кстати говоря, имеет ли ба хоть какое-то представление о том, чем раньше занимался Майлз? Или оно полагает, что Майлз всего лишь дипломат, бюрократ, еще один перепуганный штатский? Возможно, ба не знает и того, кто именно попался в его ловушку с рычагами управления ремонтными скафандрами. Хотя, конечно, этот биозащитный костюм не годился для космического штурма и раньше – еще до того, как полетел ко всем чертям. Но вот каким имеющимся в лазарете инструментам можно найти применение, которого их изготовители и представить себе не могли? И какому персоналу?

Медики прошли военную подготовку, вполне подходящую, и дисциплина у них военная. Да, но у них сейчас и так работы по горло. Меньше всего Майлзу хотелось отрывать их от узкой лабораторной стойки и заботы о пациенте в критическом состоянии ради того, чтобы играть в коммандос вместе с ним. Хотя может дойти и до этого. Он задумчиво прогулялся по внешней комнатке лазарета, открывая шкафчики, выдвигая ящики и разглядывая их содержимое. Мутная усталость начала поглощать его резкую, подхлестнутую адреналином возбужденность, и в глубине головы, за глазами, зародилась ноющая боль. Майлз старательно игнорировал ужас этих симптомов.

Поделиться:
Популярные книги

Кодекс Охотника. Книга XXIV

Винокуров Юрий
24. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXIV

Последний попаданец

Зубов Константин
1. Последний попаданец
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Последний попаданец

Восход. Солнцев. Книга IX

Скабер Артемий
9. Голос Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Восход. Солнцев. Книга IX

Система Возвышения. Второй Том. Часть 1

Раздоров Николай
2. Система Возвышения
Фантастика:
фэнтези
7.92
рейтинг книги
Система Возвышения. Второй Том. Часть 1

Вторая невеста Драконьего Лорда. Дилогия

Огненная Любовь
Вторая невеста Драконьего Лорда
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.60
рейтинг книги
Вторая невеста Драконьего Лорда. Дилогия

Последний Паладин. Том 8

Саваровский Роман
8. Путь Паладина
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 8

Сама себе хозяйка

Красовская Марианна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Сама себе хозяйка

Война

Валериев Игорь
7. Ермак
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Война

В ожидании осени 1977

Арх Максим
2. Регрессор в СССР
Фантастика:
альтернативная история
7.00
рейтинг книги
В ожидании осени 1977

Кровь, золото и помидоры

Распопов Дмитрий Викторович
4. Венецианский купец
Фантастика:
альтернативная история
5.40
рейтинг книги
Кровь, золото и помидоры

Последний реанорец. Том I и Том II

Павлов Вел
1. Высшая Речь
Фантастика:
фэнтези
7.62
рейтинг книги
Последний реанорец. Том I и Том II

Кодекс Охотника. Книга III

Винокуров Юрий
3. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
7.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга III

Помещица Бедная Лиза

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.40
рейтинг книги
Помещица Бедная Лиза

Цеховик. Книга 1. Отрицание

Ромов Дмитрий
1. Цеховик
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.75
рейтинг книги
Цеховик. Книга 1. Отрицание