DmC: Рожденные свободными
Шрифт:
— Не ты. Для тебя слишком опасно покидать лагерь.
— А если ангелы нападут, когда нас не будет? — Данте тут же огляделся вокруг, словно выискивая возможных противников.
Финеас чуть наклонил голову, словно прислушиваясь к далекому рыку двигателей:
— Мы отправимся в путь сейчас. Машины поедут к югу — вас мы подберем по дороге. Так что, когда вы будете проверять город, следуйте также на юг.
— Я не знаю, где находится этот чертов юг, — пожал плечами Данте. — Я не компас.
— Не волнуйся, Анна проведет тебя.
Финеас кивнул Кэт и пошел обратно к лагерю. Девушка с некоторым сомнением посмотрела в его сторону и обернулась к Данте. Тот кивнул:
— Все будет нормально. Этому парню можно верить.
— Я надеюсь, — пробормотала Кэт и пошла вслед за слепым. Взяв его под руку, она повела Финеаса к машинам.
*
Анна закашлялась, стоило ей вытащить из пачки очередную сигарету. Горло и грудь словно наполнились колючей проволокой, во рту появился кисловатый вкус крови.
— Что с тобой? — насторожился Бруно, но женщина подняла руку, словно отстраняя его. Отвернувшись, она сплюнула в угол несколько кровавых комочков и со стоном схватилась за голову — внутри все словно раскалывалось.
— Выглядишь чертовски плохо, — заметил Бруно. — Может, мне стоит пойти в город вместо тебя?
— Иди к черту, — хрипло отозвалась Анна. — У тебя еще не зажила нога, а меня мучает только кашель.
— С кровью. Насколько я знаю, это признак серьезной болезни, верно?
Они замолчали. Анна села обратно на стул, чувствуя на себе неотрывный взгляд Бруно. Что ж… видимо, он будет первым человеком, кому она сможет рассказать это.
— Рак, — Анна задумчиво повертела в руках сигарету, прислушиваясь к далекой музыке с улицы. — Вероятно, последняя стадия.
Бруно снял очки и внимательно посмотрел на Анну. В ней не чувствовалось ни отчаяния, ни страха.
— Когда ты узнала? — спросил он.
— Слишком поздно, чтобы начать лечение. Как ты думаешь, почему мы до сих пор не приобрели лекарство от рака, но при этом продолжаем делать порой невероятные открытия?
Бруно пожал плечами. Анна продолжила:
— Когда человек начинает болеть чем-либо, он на время забывает обо всей рутине, что его окружает. Он начинает думать о том, как прожил свою жизнь, о своем месте в ней, о том, что бы он мог сделать. И когда он выздоравливает, некоторые планы он хочет воплотить в жизнь.
— И при чем тут рак?
— У меня есть безумная теория… Те, кто болен им, начинали видеть правду. Как я, как Данте и многие медиумы. Но, в отличие от парнишки, у людей недостаточно сил, чтобы не только понять, каков мир на самом деле, но и изменить его к лучшему. Демоны не позволяют нам спастись — им не нужны революционеры с раковой опухолью, которые нашли в себе силы восстать против установленного… порядка, — Анна горько усмехнулась и вновь закашлялась. — Хотя, сейчас-то какая разница? Люди все увидели, все осознали. Но не все приняли мир таким, какой он есть. Не все смирились с этим, точнее, никто не смирился.
— Ну-ну, — кивнул Бруно. — Скажи это тем психам, которые завернулись в себя и не желают никого и ничего слышать.
— Потому что они понимают, чем стал мир вокруг, но не хотят жить в нем, — Анна убрала сигарету в карман и потянулась за курткой: — Ладно, мне пора. Прочешем город, а ты иди к машинам. Надеюсь, в твоем трейлере найдется место для нескольких человек?..
========== Глава 28. Хрупкие создания. ==========
Караван из трейлеров, пикапов и пары школьных автобусов медленно продвигался к югу, стараясь держаться вблизи Моберли. Дорога была пустынна и занесена снегом, так что водителям приходилось ехать как можно аккуратней.
Во главе каравана ехал низенький военный джип, из приоткрытых окон которого высовывались тонкие стволы винтовок на случай нападения. Холодный воздух гибкой змеей проникал в салон джипа, заставляя Кэт то и дело ежиться от холода.
— Скоро мы их подберем? — спросила она у водителя — крупного мужчины с широким светлым лицом, покрытым седой щетиной.
Алекс Гарланд, бывший хозяин автозаправки, кинул быстрый взгляд в сторону города, редкие здания которого обозначали окраину Моберли. Затем посмотрел на небольшую рацию, которая покоилась на приборной доске джипа.
— Думаю, пока рановато, — пробормотал он низким густым басом. Кэт вздохнула и поудобнее взяла в руки винтовку. Перед тем как отправляться в путь, Алекс провел ей и еще одному члену Паствы — худенькому парнишке Джеку Хокинсу — небольшой инструктаж по обращению с оружием, предупредив о сильной отдаче винтовки. Девушка постаралась устроиться так, чтобы в случае ведения огня не задеть локтем или плечом Джима.
Панорама за задним стеклом джипа напоминала Кэт типичные городские пробки в Лимбо-Сити. Такие же стены из машин, закрывающие весь обзор, редкие гудки клаксонов и громкий звук радио, вещавший голосом диджея Пигги:
— Йо, водители! По сегодняшним прогнозам, пробки на трассе J 54 оцениваются во все пять баллов из пяти! А это значит, что ближайшие несколько часов мы проведем все вместе, в уютной и теплой компании спокойной музыки… Хотя, чего это я? Лучше поставить что-нибудь бодрое, чтобы наши водители не уснули за рулем! И я очень надеюсь, что никто из вас не решил стать камикадзе, приняв на грудь порцию крепчайшего виски, чтобы согреться! О’кей, как бы там ни было, сделайте звук погромче и наслаждайтесь…
Алекс раздраженно выключил радио, но голос диджея продолжал раздаваться из соседних машин, продолжавших продвигаться к самой окраине города.
— Пора поторопить Анну, — пробормотал водитель и взял рацию.
Кэт продолжала вглядываться в пространство за окном. Она подумала о том, каково сейчас приходится Бруно, в трейлере которого Пигги расположил свою радиостанцию, и сама себе мысленно ответила:
«Более чем хреново».
*