DmC: Рожденные свободными
Шрифт:
Мысли Данте вернулись к Вергилию. Он никак не мог понять, какие мотивы движут его братом, готовым пожертвовать всем ради власти. Вряд ли Вергилий хотел лишь отомстить ему, иначе вряд ли Данте был сейчас жив. Даже Кэт не смогла бы тогда ему помочь.
Но залезть в голову Вергилия, чтобы получить ответы на все свои вопросы, он не мог. Не умел. Не имел возможности.
Стоп.
От внезапно посетившей голову мысли Данте резко поднялся с дивана и кругами начал ходить по трейлеру. Действительно,
Что-то здесь было не так. Чего-то не хватало, чтобы решить головоломку. А именно — трезвого рассудка и нехилых знаний по оккультизму и прочей шелухе.
Набросив на плечи куртку, Данте вышел из трейлера. И чуть не споткнулся о двоих детей, игравших у самого крыльца.
— Бля, мелкие, вам негде больше возиться?! — рыкнул он. Но осекся, когда увидел лицо одного из ребятишек — круглое, веснушчатое лицо мальчишки, прикрывающего собой бледную светловолосую девочку.
Это были дети Анны, которых Данте три года назад спрятал подальше от полиции в закоулках Лимбо-Cити. И, судя по восторженным взглядам детей, они его тоже узнали.
— Это ведь ты, да? — еле слышно спросила девочка. — Тот человек, что увел нас от мамы?
— Смотря, что ты имеешь в виду, — Данте сел рядом с детьми на корточки. — Вы же помните, что ваша мама сама велела вам спрятаться?
— Ага, — кивнул мальчик. — Только ты соврал.
— В смысле?
— Пистолеты. Ты их так и не показал тогда.
Данте нахмурился, пытаясь вспомнить, обещал ли он детишкам вообще показать своих девочек, или мелкие паразиты его искусно разыгрывают. Но умоляющие глаза мальчишки одержали сокрушительную победу над его сомнениями, и Данте вытащил из-за пояса пистолеты:
— Вот они. Нравятся?
Мальчишка восторженно ухнул и подошел поближе, разглядывая узоры на стволах Эбони и Айвори. Даже его сестра заинтересовалась тем, что рассматривает мальчик.
— Как вас звать-то? — Данте понял, что до сих пор не узнал их имена. Даже тогда, три года назад, он их не спрашивал. Дети — и дети, большего ему тогда знать не хотелось. Но теперь они снова были вместе и вляпались в одну лужу, так что вполне разумно было бы получше познакомиться с ребятней.
— Я Сол, — представился мальчик, ткнув себя кулаком в грудь. — А это Селена, — он кивнул в сторону сестры, продолжавшей упоенно рассматривать пистолеты. Подняв взгляд на Данте, она пролепетала:
— Очень приятно, — и покраснела как помидор.
Данте не смог сдержать улыбки, глядя на смущенную девочку. Он протянул пистолеты Солу:
— Вот, можешь немного подержать их. Смотри, не пристрели кого-нибудь.
Мальчик со скоростью света схватил оружие и принялся скакать возле трейлера, вращая пистолетами во все стороны. Выстрелить из них он бы не смог в любом случае — каким-то образом девочки слушались лишь своего хозяина, извергая нескончаемые потоки свинца только из его рук.
Пока Сол развлекался с пистолетами, Данте подошел поближе к его сестре, которая, надув губы, села на крыльцо трейлера:
— Я тоже хочу с ними поиграть!
— Тебе нравится оружие? Я думал, что девочки вроде тебя обычно играют в куклы.
— Я не люблю кукол. Они как мертвые. И от них никакой пользы, — пробурчала Селена, даже не поворачиваясь к Данте. Тот усмехнулся:
— А от оружия, по-твоему, какая польза?
— Оно защищает людей.
— И убивает их.
Услышав это, Селена повернулась в сторону Данте. Они оба молчали, пока девочка не спросила:
— Поэтому ты такой грустный?
— А?
— Люди убивают друг друга, а ты не можешь их остановить. Тебе из-за этого так грустно?
Детская ладошка поднялась к лицу Данте, чтобы чуть коснуться седых прядей.
— А, вот ты о чем… — протянул он. — Знаешь, кое в чем ты права — я не могу помочь всем сразу. Не потому, что я не способен на это, а потому, что люди должны научиться сами себя защищать.
— От кого? — спросила Селена. — От летающих человечков?
Данте кивнул, поняв, что она имеет в виду ангелов:
— И не только от них — ото всех, кто считает людей простым скотом. А люди… они выше этого, понимаешь?
— А почему ты так думаешь?
— Мм… Я просто вижу это. А ты видишь?
Селена задумалась. Ее носик наморщился, носки башмаков отстукивали незнакомый Данте ритм.
— Не все люди сильные. Пигги не сможет бороться, и мама тоже, — сказала она. — А вот Сол сильный, дядя Чарли и дядя Эммерих тоже. А еще у дяди Эммериха есть волшебный глаз, которым он может починить все на свете, знаешь? — Она вновь повернулась к Данте, улыбаясь во весь рот. Легкий румянец все еще предательски играл на щеках девочки.
— Знаю.
— И тетя Кэт тоже сильная. Хелен говорит, что она — одна из лучших медиумов, только ей еще многому надо учиться. Ее учит тетя Пэм, вон там, — Селена махнула ладошкой в сторону приземистой палатки, располагавшейся в паре сотен футов от трейлера.
— Вот как? Спасибо, принцесса, ты очень мне помогла, — Данте потянулся к плечу девочки, чтобы благодарно похлопать по нему.
Но Селена резко отстранилась и, покраснев как маков цвет, пробормотала:
— Мне надо найти маму… До свидания!
И она побежала прочь, загребая ногами снег. Сол, увидев, что сестра ушла, поспешил было за ней, но Данте остановил его:
— Верни-ка пушки, мелкий!
— Извините… — пробормотал мальчик, протягивая пистолеты. Вернув оружие, он бросился за сестрой, а Данте, встав с крыльца, потянулся и направился к палатке, на которую указывала Селена.
Ему надо было срочно поговорить с Кэт.
*
— Дорогая…
Этот ужасный шепот вновь пронизывал ее до костей, заставляя тело неметь, а дыхание — прерываться.