Дневники чужого мира
Шрифт:
— Лэрд Брюс и Алекс, — из будущей мамочки словно весь воздух выпустили.
— Вот же уроды, — выругался Тео. — Я им ноги переломаю. Детка, не плачь… Что ты…
— Декан мне амулет дал, сказал, что с ним мое интересное положение не заметят, — во всю жаловалась Пална, уткнувшись дядьке куда-то в подмышку. — Он обещался вечером к вам заехать, видать не поверил мне.
— Вот и хорошо, — радовался лэрд Глэйв. — Не надо будет этого придурка по всему Аргайлу искать.
— Он просто волнуется, — шмыгнула носом Катерина. — А вот
— Чего не рад? — настороженно уточнил Тео.
— Сказал, что с утра у меня никакой беременности не было, значит ребенка я нагуляла…
— Ясно, — машинально сунув племяннице платок, рассудил дядюшка. — Значит ты прямо из супружеской постели и кинулась мужу рога наставлять.
— Ага, — Катя громко высморкалась. — С лэрдом Брюсом видать. Не зря же он мне амулет дал, да еще и в гости придет…
— Ясно, что с ним, — покладисто согласился мужчина, — не с извозчиком же ты…
— Дядюшка! — возмутилась Катерина.
— Все, Бэлла, все, — Тео поднял руки, сдаваясь. — Не буду больше! А ты иди к себе, выпей капли какие ни на есть и полежи. Все будет хорошо. Мужу твоему я все растолкую по-родственному, — лэрд многозначительно размял кулаки. — Прочту ему лекцию о строении женского организма, а Рэйли поможет.
— Только не заставляйте меня с ним общаться, — попросила Катя. — Я и так Алекса чуть не придушила.
— Что ты говоришь? — обрадовался дядюшка. — Расскажи, — в зеленых глазах, устремленных на племянницу плескался восторг.
— Ну… — помялась Катя. — Дело было так…
— Даааа, — потянул лэрд Глэйв, задумчиво глядя на будущую мать. — Иди, Бэлла, отдыхай и ни о чем не беспокойся. На ужин можешь не спускаться, смотри по настроению.
— Спасибо, — Катя снова поднялась. — А у вас-то как дела, дядюшка?
В ответ лэрд Глэйв только махнул рукой и скривился.
— Все наладится, вот увидите, — она ободряюще сжала мужскую ладонь. — А давайте возьмем лэру Лидию завтра с собой к Барнеби. Пусть она пообщается с нэрой Элен и Натали.
— Отличная идея. — Тео пристально посмотрел на племянницу. — Жалеешь меня?
— Вот еще, — фыркнула Катя. — Просто собираюсь выполнить свою угрозу и женить вас, а для этого необходимо избавиться от крашеной подруженции.
— Нам тебя Пресветлая послала, ворона моя, — поднявшись во весь богатырский рост, дядюшка растроганно прижал к себе блондинку. — Идем, я тебя провожу.
— Проснулись, лэри миленькая? — первой кого, открыв глаза, увидела Катя, была верная камеристка. — А на дворе сейчас почь-полночь, — Лиззи сладко зевнула и виновато глянула на хозяйку.
— Ты чего? — насторожилась та.
— А? — горничная снова зевнула. — Так некуртуазно это, — она охотно пояснила свое поведение и принялась кормить любимую барышню, поставив перед ней на постель специальный столик, заставленный едой. — Я должна быть образцом для других слуг. Вот.
— Понятно, —
— Ой, много чего, — забыв о том, что хочет спать оживилась Лиззи. — Днем лэра Лидия ходила к хозяину, видать помириться хотела.
Катя недоверчиво подняла бровь.
— Точно вам говорю, — правильно поняла ее горничная. — Лэра надела терракотовое платье, то с вызывающим вырезом, помните? — дождавшись согласного кивка, Лиззи понизила полос и наклонилась к госпоже. — Корсет с вышивкой затянула так, что и вздохнуть не могла, волосы распустила.
— Откуда ты про нижнее белье-то знаешь? — фыркнула блондинка, отвлекаясь от запеченной рыбы.
— Сама видела, — камеристка обиженно поджала губы. — Корсет шелковый бирюзовый выглядывал из выреза. Срамота! Вот!
— Хочешь я тебе такой же подарю? — улыбнулась Катя.
— Очень хочу, — Лиззи аж подпрыгнула на стуле. — А можно?
— Отчего же нельзя. Только мерки мне скажи.
— Ой, лэри, какая же вы хорошая, — горничная прижала руки к пышной груди.
— А дальше что было? — остановила поток чувств Катерина.
— Шумели… Очень… Ругался лэрд… Страсть и ужасть… А лэра Нарент сперва отвечала, а потом плакала…
— Понятненько… А вечером?
— Гости, — Лиззи сделала страшные глаза. — Двое. Один лэрд Адерли-Аддингот, а второй большой лысый страшный… Но глаза добрые…
— Это мой декан, — просветила любопытную камеристку Катя.
— Понятно, — Лиззи сделала умные глаза. — А кто это? — она азартно качнулась к госпоже.
— Мой наставник, — засмеялась та и щелкнула горничную по носу.
— Декан, — уважительно протянула девушка, ничуть не обидевшись. — Он веселый такой, все шутил, комплиментами сыпал. Лэру Маргарет мечтой настоящего мужчины назвал, — захихикала брюнетка.
— И как он, жив? — насытившись, Катя отставила поднос.
— А чего ему сделается? — удивилась Лиззи, подавая хозяйке чай с лимоном. — Лэра сказала, что рада встретить настоящего ценителя, разбирающегося в женской красоте. Тут все засмеялись, только лэрд Адерли хмурым остался. Он вообще плоховато выглядел, — ответила на вопросительное поднятие бровей камеристка. — Бледный, глаза красные и сипит как змей.
— Ой, — Катя выронила чашку.
— Ничего, ничего, — подхватилась Лиззи. — Не расстраивайтесь, лэри миленькая, садитесь вот сюда, в креслице. А постель я живо перестелю… Или вы к мужу?..
— Да к какому еще мужу? — расплакавшись, Катя схватила учебник и скрылась в ванной.
Там она открыла воду, уселась на крышку унитаза и открыла главу: 'Механическая асфиксия — что это такое?' И чем дольше она читала, тем мрачнее становилась. Мысли типа: 'Если сразу не подох, то ничего с ним не сделается,' — не могли успокоить.