Дорога в Вудбери
Шрифт:
Джош представил всех по очереди, остановившись на Меган.
– Ты похожа на одну мою старую знакомую, – сказал Филип Меган, пожирая ее глазами.
Лилли не понравилось, как он смотрел на ее подругу Это было едва ощутимо, но ей стало тревожно.
– Мне такое часто говорят, – ответила Меган.
– Или, может, на какую-то знаменитость. Похожа она на какую-нибудь знаменитость, ребята?
У «ребят» позади него не было вариантов. Филип щелкнул пальцами:
– А! На ту цыпочку из «Титаника»!
– Керри Уинслет? – предположил Гейб.
– Ну ты и идиот! Она не Керри, а Кейт… Кейт… Чертова Кейт Уинслет.
Меган глупо улыбнулась Филипу:
– Мне говорили, на Бонни Рэйтт.
– О, я люблю Бонни Рэйтт, – с восторгом сказал Филип. – «Let’s Give ‘Em Something to Talk About».
Тут в разговор вступил Джош:
– Так вы и есть тот «начальник», о котором нам говорили?
Филип повернулся к здоровяку:
– Виновен. – Он улыбнулся, подошел к Джошу и протянул ему руку: – Джош, так ведь?
Джош пожал протянутую руку. Здоровяк все еще выглядел настороженно, но выражение его лица было вежливым и почтительным.
– Так. Спасибо, что пустили нас ненадолго. Не знаю, на сколько мы здесь задержимся.
– Да вы только приехали, друг, – улыбнулся Филип. – Расслабьтесь. Присмотритесь. Места безопаснее вы не найдете, уж поверьте.
Джош кивнул.
– Судя по всему, ситуация с ходячими у вас под контролем.
– Врать не буду, мы свой вклад вносим. Раз в несколько недель приходит толпа. Пару недель назад у нас была заварушка, но мы тут все обустраиваем.
– Похоже на то.
– Вообще говоря, мы работаем по бартерной системе. – Филип Блейк обвел глазами комнату, задерживаясь взглядом на каждом из вновь прибывших, как тренер, оценивающий новую команду. – Я так понял, вы, ребята, сегодня сорвали куш в «Уолмарте».
– Не жалуемся.
– Можете взять все необходимое в обмен.
– В обмен? – Джош посмотрел на него.
– На вещи, услуги… Все, чем можете внести свой вклад. Уважайте остальных горожан, не суйте нос куда не следует, живите по правилам, помогайте нам… и можете оставаться сколько захотите. – Он взглянул на Джоша. – Мужчине такой… физической одаренности… мы всегда найдем применение.
Джош задумался над его словами.
– Так вы своего рода «избранное должностное лицо»?
Филип переглянулся со своими телохранителями. Мужчины усмехнулись, а сам Филип разразился хохотом, но затем покачал головой, протирая невеселые глаза.
– Я скорее – как это там? – и. о. Исполняющий обязанности президента.
– То есть?
Филип отмахнулся от вопроса.
– Скажу так: еще недавно здесь заправляли жадные до власти козлы слишком высокого о себе мнения. Я заметил, что нужен лидер, и вызвался.
– Вызвался?
Улыбка Филипа пропала.
– Я приступил к делу. В такие времена без сильного лидера не обойтись. У нас здесь семьи. Женщины и дети. Старики. Нужно, чтобы кто-то за всем присматривал, кто-то, кто умеет… принимать решения. Понимаете, о чем я?
– Конечно, – кивнул Джош.
Позади Филипа Гейб, все еще ухмыляясь, пробормотал:
– Исполняющий обязанности президента… Неплохо.
С другого конца комнаты донесся голос Скотта, который прежде молча сидел на подоконнике:
– Мужик, уж выглядишь ты точно, как президент… с двумя этими телохранителями.
Слабая ухмылка Скотта тут же растворилась, и в комнате повисло неловкое молчание. Филип перевел взгляд на вечно обдолбанного парня:
– Я не запомнил твоего имени, приятель.
– Скотт Мун.
– Что ж, Скотт Мун. Не знаю насчет президента. Главой правительства я себя никогда не видел. – Он снова холодно улыбнулся: – В лучшем случае я губернатор.
Ту ночь они провели в спортивном зале местной школы. Старое кирпичное здание находилось за стенами города и примыкало к большой спортивной площадке, испещренной неглубокими могилами. Проволочная сетка ограждения была потрепана в ходе недавних атак ходячих. На лакированной баскетбольной площадке в спортивном зале стояли самодельные койки. Пахло мочой, потом и дезинфицирующим средством.
Для Лилли ночь тянулась бесконечно. Ветер стонал и скрипел в вонючих коридорах и переходах между темными классами, а в спортивном зале куча незнакомцев ворочалась во сне, кашляя, сопя и бормоча что-то в лихорадочном бреду. Каждые несколько минут раздавался детский плач.
В какой-то момент Лилли посмотрела на соседнюю койку, где урывками спал Джош, и увидела, как здоровяк, вздрогнув, проснулся от кошмара.
Лилли протянула ему руку, и Джош сжал ее.
На следующее утро все пятеро новичков сгрудились около койки Джоша. Солнце косыми лучами пробивалось внутрь и пепельно-серыми пятнами ложилось на больных и раненых, свернувшихся под своими жалкими, покрытыми пятнами простынями. Это напомнило Лилли лагеря времен Гражданской войны и на скорую руку возведенные морги.
– Это только мне кажется, – едва слышно сказала она своим товарищам, – или здесь что-то нечисто?
– И это только мягко говоря, – отозвался Джош.
Меган зевнула и потянулась.
– Но спать здесь точно получше, чем в темнице на колесах Боба.
– Тут ты права, – согласился Скотт. – Я при любом раскладе выберу поганенькую койку в вонючем спортзале.
Боб посмотрел на Джоша.
– Должен признать, капитан… – начал он. – Можно подумать о том, чтобы остаться здесь на какое-то время.