Дороги Гвенхейда
Шрифт:
— Совсем не хочу. Пожалуй, вы правы, милорд.
— К превеликому сожалению прав, — второй вздох Кледвина оказался громче, чем первый. — Видите ли, Джозеф, в положении узурпатора, коим я все же являюсь, имеются свои недостатки. Я не могу рассчитывать на ту безграничную преданность, которая положена гвенхейдскому монарху. Стоит мне оступиться, вызвать недовольство, и я паду еще быстрее, чем Эйрон. Пусть отдохнут. Нам немного покоя, в конце концов, тоже не повредит.
По возвращению в ратушу Делвин немедленно испросил у Кледвина разрешения вернуться к жене. Его беспокоило, что он опять оставил Астрид — бедная девочка и без того слишком много перенесла за последний месяц,
— Идите, — сказал Кледвин. — До завтра можете быть свободны.
— Вы не желаете моего присутствия на вечернем совете?
— А вы сами желаете? — король посмотрел на него слегка удивленно. — Бросьте, Дирхейл. Ничего нового там не скажут. Проведите вечер со своей прелестной и юной супругой. Мы уже на войне, и кто знает, что нам всем потом уготовано?
Прозвучало не слишком оптимистично, но Делвин кивнул и откланялся.
Астрид, с утра находившаяся в отведенной им с Делвином спальни, к его удивлению держалась вполне неплохо. Даже и не скажешь, какой кошмар ей пришлось перенести ночью. Едва Делвин переступил порог, супруга схватила его за руку, потащила к столу, на котором уже ждал принесенный слугами обед.
— Первым делом тебе надо поесть, — бросила Астрид. — А то, наверно, устал.
С этим Делвин спорить не стал, тем более что трапеза выглядела вполне прилично. Бутылка вина, две чашки остывшего кофе, ростбиф и головка сыра, жареные кабачки, белый хлеб, яблоки. Правда, к вину Делвин не притронулся, а вот кофе выпил с радостью, большими глотками, не обращая даже внимания, что он едва теплый. В голове сразу посветлело, а еще с новой силой нахлынул стыд. Как ни крути, он действительно поступил неправильно, утром бросив жену и немедленно отправившись в генеральный штаб, послушать свежие новости. Хотелось знать, что происходит в городе... и все-таки следовало проявить к супруге больше внимание.
— Прости, что оставил тебя одну.
— Прощаю, — эхом откликнулась Астрид. — Тут и прощать нечего.
— Нет, правда, — он пересилил себя и посмотрел жене в глаза, та не отвела взгляда. — Я понимаю... Ночью тебе пришлось сражаться, убивать...
— Уже не первый раз в этом путешествии, — вставила она.
— И это не то, чем должна заниматься юная леди, вдобавок супруга лорда.
— Вот уж кем вовсе не собиралась быть, так это супругой лорда. С моим происхождением, — Астрид невесело улыбнулась, — мне светил только мельник, при большей удаче купеческий приказчик или удачливый мастеровой. Это Марта заглядывалась на графа Телфрина, стоило ей только поступить к нему на работу. Так и вешалась на него, шушукался весь особняк.
— И тем не менее ты моя супруга. Так получилось, — прозвучало не очень хорошо, но действительно ведь, так получилось. Как-то почти что само собой, без лишних раздумий. — Тебе положены личные слуги, камеристка для начала, а потом, когда все закончится и мы приедем в Ард-Кайстил, потребуется целая свита. Сейчас хорошо, что за тобой присматривают королевские слуги, но потом... В конце концов, ты ведь жена герцога, это накладывает определенный статус.
Астрид показалась ему удивленной:
— Ты что, настолько всерьез воспринял свое герцогство?
— Если ты не заметила, меня пожаловал им король.
— Король, которого ты еще недавно ненавидел всем сердцем.
Разговор стремительно уходил в каком-то неправильном направлении.
— Пусть так! — Делвин не хотел возвышать голос, но все равно возвысил. — Кледвин Волфалер, вернее его слуги разрушили Новый Валис, разве я не могу рассматривать замок Ард-Кайстил и герцогский титул как возмещение принесенных мне убытков? К тому же, мы с Кледвином теперь не враги, — он быстро, немного сбиваясь, пересказал жене состоявшийся ночью на площади перед ратушей разговор. — Его величество обещал, что не тронет нашего ребенка, и я ему верю.
— А унижение, пережитое нами в Бездне, ты видно забыл.
Такое забудешь... Испуганное дыхание девушки, лежащей под ним на голых камнях, и безумный танец звезд в небесах, хаос, готовый пожрать вселенную, и с торжеством приветствующие его приход безликие тени.
— Не забыл, — Делвин испытал желание ударить кулаком по столу, но сдержался. — Никто не говорит, что Кледвин безупречен, безгрешен и во всем справедлив. Он преследует свои цели, и мы нахлебались от него горя, не спорю. Однако сейчас он...
— Тот человек, который спасет Гвенхейд. Я поняла, не повторяй.
— Зато я не понял, — Делвин все-таки начал вскипать, — что ты стремишься мне доказать? Казалось бы, все обсудили. Или что, предлагаешь сбежать, снова искать по всему свету Патрика Телфрина? Этого пьяницу, фанфарона и труса? Прошло две недели, а они с Аматрисом даже не попытались вернуться за нами, не вспомнили, не помогли! Если б не милость Кледвина, мы бы до сих пор томились в темнице, нас бы пытали или еще чего похуже, и я полагаю, Патрику Валентайну Волфалеру на нас наплевать! Я сожалею, что потерял людей... потерял отряд... пока пытался доставить его в Гвенхейд. Уж лучше бы я сразу открыл ворота Тенвента подлинному королю!
— И никогда бы не встретил меня.
— Это верно, — подтвердил он без прежней злости.
Астрид вздохнула, пересела поближе, взяла ладони Делвина в свои.
— Я понимаю, — начала она медленно, — мы чужие люди друг другу. Нас ничего не связывает, помимо того, что мы несколько раз хорошо провели вместе время в дороге, — он попытался возразить, но жена заткнула ему рот ладошкой. — Не спорь, все так и есть. Сначала нами двигали похоть и страх, мы боялись, потому что опасность шла по пятам, и искали утешения. Я не могу сказать, что я совсем неотесанна... Все же, моя семья жила зажиточно, отец покупал книги, да и у графа Телфрина я нахваталась манер... Но твоя семья, будь они живы, ни за что бы не одобрила наш брак. Мы поженились, потому что так захотел твой король.
— И потому что ты носишь под сердцем моего ребенка.
— Родила бы бастарда, — она фыркнула, — не первая на белом свете. Нет, Делвин, ты понимаешь и так — то, что мы поженились, это случайность, прихоть судьбы. Я не имею никакого права тебе указывать или тебя поучать, я должна считать милостью, что ты счел меня равной себе... и все же есть вещь, которую я хочу сказать. Выслушай, пожалуйста, и не сердись на меня.
— Не буду. Это я так... немного вспылил.
— Спасибо, — ее ладони сжались сильнее. — Пойми, я не спорю с тем, что ты должен служить Кледвину. Пока другого выхода у тебя нет. Но я не хочу, чтобы ты... сделался его слугой. Мы с ним всего ничего, а я уже вижу, с какой преданностью ты о нем говоришь. Ты потерял генерала, которому подчинялся, ты разочаровался в лорде Патрике, но это не значит, что ты должен стать у Кледвина ручной собачонкой. Кто ты для всех этих генералов и офицеров? Перебежчик, предатель, они тебя едва замечают, не считая этого чародея Элиаса, с которым вы пьянствуете, а он ведь и сам мальчик на побегушках. Хочешь сохранить достоинство — соблюдай хоть какую-то меру.