Досадный случай
Шрифт:
«Мягкое» воздействие подкреплялось шантажом, подкупом и принципом «услуга за услугу», поэтому все прошло относительно гладко. Ну не считать же, в самом деле, проблемой, что купец Щергох в качестве ответной услуги потребовал молодильное зелье, в природе не существующее? Вот верит народ в сказки, а мне крутись. Ну да ничего, морщины я ему подтянул, любистоком накачал, на неделю ему радости хватит.
Я проверил список фактов, которые должны будут вразнобой и с вариациями дойти до наместника, и вычеркнул последние два пункта, после чего проверил список купцов. Со своими разобрался,
В коридоре послышалось довольное девичье щебетание, и в номер вплыла фаэта. И она, и гувернантка, и мальчишка-посыльный, плетущийся за дамами, были нагружены разнообразными свертками. Радостно кивнув мне, Ивэлия велела сгрузить покупки на стол, наградила мальчишку монетой и выпроводила из номера. Едва дверь за ним закрылась, улыбка сползла с ее лица. Да, не только я вымотался. Круги под глазами, осунулась, может, зря я ее во все это втянул? Сам бы как-нибудь справился.
— Как прошла последняя обработка, леди?
Ивэлия устало опустилась на стул и потерла лицо.
— Сначала я думала, что хорошо, купец оказался внушаемым, но потом обнаружила, что между делом этот достойный человек умудрился продать мне кучу товара, и решила, что пора заканчивать.
Талимия, ворошащая свертки, развернула один и с мрачным юмором поинтересовалась:
— Фэт, вам точильные камни не нужны? Четыре штуки, наилучшего качества. Купец чистосердечно уверял, что ими хоть секиру Небесного Воителя наточить можно.
Кхм.
— Спасибо, не надо. Позвольте узнать, зачем вы их купили?
Леди с явным удивлением покосилась на бруски в руках гувернантки.
— Не знаю. Я вообще не знала, что купила их. Меня больше внушение интересовало. Может, у него тоже способности к ментальному воздействию есть?
— К торговле так точно. Я вижу, что у него сегодня все прошло удачно. Вы можете быть уверены, что у вас тоже? Если он не сообщит то, что должен, у наместника будет неполный перечень фактов.
— Не знаю… Я все сделала как надо, но после всего… не уверена. К тому же вы ведь распределяли информацию так, чтобы всегда был дублер, так что даже если и нет, то ничего страшного? Правда? К тому же поздно уже визиты делать, все спать укладываются, а завтра уже нельзя.
Я посмотрел на устало поникшие плечи фаэты.
— Правда. — В конце концов, продублировать информацию на случай осечки я могу и сам, неохваченные нашим вниманием купцы еще есть. Да и права она, не посылать же леди посреди ночи в чужие спальни вламываться.
Купец Гартих спал и видел приятный сон о похоронах главного конкурента, когда на его лицо упали первые лиловые отблески призрачного свечения. Натянутое до макушки одеяло от света не спасло, пришлось просыпаться, так и не попробовав ничего из деликатесов, выставленных вдовушкой на поминки. Мужчина протер глаза и уставился на сгусток света, отдаленно напоминающий человеческую фигуру и висящий в ладони над полом.
— Что за оказия! — Привидение! У него в спальне! Мужчина с кряхтением сел и пригладил взъерошенные волосы. Неужто пророческий сон был? Да
Призрак что-то для себя решил и подплыл ближе.
— Предупредить?! Тебя, бестолочь, предупреждать бесполезно. Раз своего ума нет, чужой не поможет! — Опять за свое, карга старая! И сдохнуть не пожелаешь, куда уж дальше-то. — Вот скажи, голубь ты мой ясный, ты зачем на поставку кож рагмирранскому наместнику подряд взял?
Не ожидавший такой претензии купец поскреб затылок.
— Так выгодный же, и без подвоха. Я с лордом Дарлахом уже какой год дела веду, ни разу внакладе не остался.
— А для чего они ему, ты, конечно же, не догадываешься? Это ж надо ума набраться — заговорщикам для доспехов кожу поставлять!
— Это дела благородных! Меня они не касаются. Мое дело — товар доставить и деньги получить.
— В Тайной Канцелярии объяснять это будешь.
— Не до меня им скоро будет. А коли господин наместник своего добьется, уж он не обидит, как следует за помощь отблагодарит. — Эта ситуация перспективы открывала… интересные до приятного кружения в голове.
Но в приятные мысли погрузиться не дали. Скрипучий голос приобрел совсем уж мерзкие интонации:
— Жди, жди благодарности, глядишь, чего и обломится. Король-то не дурак, мага своего уже настропалил с верхушкой разобраться, а с неуделками вроде тебя «серые» говорить будут.
— Мага? — Обычно такими делами Тайная Канцелярия занимается, при чем тут маг-то? Совсем на старости лет ума лишилась.
Призрак расхохотался:
— Не увидел! Месяц в столице прожил и не увидел! Небо всемилостивое, и как моя дочь прожила столько лет с таким идиотом? Неужели не обратил внимания, что совсем исчезли из продажи безделушки из яшмы? — Поделочные камни никогда Гартиха особо не интересовали, но да, что-то такое было, друзья говорили. — И разве ты не знаешь, что Плотников склад — огромное здание на отшибе — король о прошлом месяце в казну забрал, всех из него выгнал, мол, ремонтировать будет, да так ремонтников там и не видели, зато маг бывает как бы не пару раз в семидневье? — А вот это новость. Действительно, как это он такое пропустил? Неужто и впрямь стареет? — Собирай вещи и уезжай отсюда, пока цел, неудачник.