Драмы. Стихотворения
Шрифт:
Хельмер (беря ее за руки). Ну-ну-ну, не надо этой дикой пугливости. Будь моим милым жаворонком, как всегда.
Нора. Да, да, буду, буду. Но поди пока туда. И вы, доктор. Кристина, помоги мне поправить волосы.
Ранк (тихо, направляясь с Хельмером направо). Ведь не может же быть, чтобы тут было что-нибудь такое?.. Она не в положении?..
Хельмер. Ничего подобного, милый мой. Просто все тот же ребяческий страх, о котором
Уходят направо.
Нора (фру Линне). Ну?
Фру Линне. Уехал за город.
Нора. Я догадалась по твоему лицу.
Фру Линне. Вернется домой завтра вечером. Я оставила ему записку.
Нора. Не надо было. Ничему ты не помешаешь. И, в сущности, такой восторг — ждать с минуты на минуту чуда.
Фру Линне. Чего ты ждешь?
Нора. Ах, тебе не понять. Ступай к ним. Я сию минуту.
Фру Линне идет направо. Нора стоит с минуту, словно стараясь прийти в себя, затем смотрит на часы.
Пять. Семь часов до полуночи. И затем двадцать четыре часа до полуночи. Тогда тарантелла будет кончена. Двадцать четыре да семь. Тридцать один час жизни.
Хельмер (в дверях направо). Ну, где же мой жаворонок?
Нора (бросаясь к нему с распростертыми объятиями). Вот он, жаворонок!..
Действие третье
Та же комната. Стол, стоявший перед диваном, передвинут на середину комнаты, вместе со стульями. На столе горит лампа. Дверь в переднюю открыта. Из верхнего этажа доносятся звуки бальной музыки. Фру Линне сидит у стола, машинально перелистывая книгу, пытается читать, но, видимо, не в состоянии собрать мыслей. Время от времени прислушивается, не идет ли кто.
Фру Линне (глядя на свои часы). Его все еще нет. А между тем времени теперь в обрез. Лишь бы он не… (Опять прислушивается.) А! Идет. (Направляется в переднюю и осторожно отпирает наружную дверь; на лестнице слышны тихие шаги; она шепчет.) Войдите. Никого нет.
Крогстад (в дверях). Я нашел дома вашу записку. Что это значит?
Фру Линне. Мне необходимо поговорить с вами.
Крогстад. Вот как? И непременно здесь, в этом доме?
Фру Линне. У меня никак нельзя было. Моя комната не имеет отдельного хода. Войдите. Мы одни. Служанка спит, а Хельмеры наверху на вечере.
Крогстад (входит в комнату). Скажите! Хельмеры пляшут сегодня?
Фру Линне. Почему же нет?
Крогстад. Н-да, действительно.
Фру Линне. Так вот, Крогстад, давайте поговорим.
Крогстад. Разве нам с вами есть о чем говорить еще?
Фру Линне. Да, много о чем.
Крогстад. Не думал.
Фру Линне. Потому что никогда не понимали меня как следует.
Крогстад. Чего тут было не понимать? На что уж проще! Бессердечная женщина спроваживает человека на все четыре стороны, как только ей представляется партия повыгоднее.
Фру Линне. Вы думаете, я все-таки совсем бессердечна? Вы думаете, мне легко было порвать?
Крогстад. А разве нет?
Фру Линне. Крогстад, неужели вы в самом деле так думали?
Крогстад. Иначе зачем бы вам писать мне тогда такое письмо?
Фру Линне. Да не могла я иначе! Раз мне приходилось порвать с вами, мой долг был вырвать из вашего сердца всякое чувство ко мне.
Крогстад (стиснув руки). Так вот что. И все это — лишь из-за денег!
Фру Линне. Не забудьте, у меня на руках были старуха мать и двое малолетних братьев. Мы не могли дожидаться вас, Крогстад. Ваши виды на будущее были тогда еще так неопределенны.
Крогстад. Пусть так. Но вы не вправе были бросать меня ради кого бы то ни было.
Фру Линне. Уж не знаю. Не раз я задавала себе этот вопрос — вправе ли я была.
Крогстад (понизив голос). Когда я потерял вас, у меня как будто почва выскользнула из-под ног. Взгляните на меня: я похож на потерпевшего крушение, выплывшего на обломке судна.
Фру Линне. За помощью, пожалуй, недалеко было идти.
Крогстад. Она была близка. Но вы явились и загородили мне дорогу.
Фру Линне. Сама того не зная, Крогстад. Я только сегодня узнала, что меня определяют на ваше место.
Крогстад. Я верю вам, раз вы это говорите. Но теперь вы разве не уступите?
Фру Линне. Нет. Это все равно не принесло бы вам никакой пользы.
Крогстад. Э, пользы, пользы!.. Я бы на вашем месте все-таки сделал это.
Фру Линне. Я научилась слушаться голоса рассудка. Жизнь и суровая, горькая нужда выучили меня.
Крогстад. А меня жизнь выучила не верить словам.
Фру Линне. Так жизнь выучила вас весьма разумной вещи. Ну, а делам вы ведь все-таки верите?
Крогстад. То есть как это?
Фру Линне. Вы сказали, что похожи на потерпевшего крушение, который выплыл на обломке.
Крогстад. И, думается мне, имел основание сказать это.