Дрим тим
Шрифт:
— Дай угадаю, снять эти чары ты не сможешь? — спрашивает вампирша.
— Ага. Наверняка приглашали отличного мага.
— Бесцельно бродить по такому лабиринту бессмысленно. Если разделимся, то выше вероятность найти табличку.
— Нет, тут явно есть какая-то хитрость, которая поможет однозначно решить эту проблему, — произносит Серафина. — Осталось лишь понять, как решить эту задачу. Может, какая-то поисковая магия, Трог?
— Маловероятно, что это нужное нам решение. К тому же я плохо знаю такую магию, а команды без волшебников тогда
— Нечего долго размусоливать, — вдруг встревает Ашот. — Мой учитель говорил мне, что в ситуации, где непонятно, что нужно делать, либо спроси у того, кто знает, либо делай так, как считаешь правильным. Вперед!
Зомби просто бежит вперед, чем заставляет остальную команду следовать за ним с ругательствами на устах. Ашот никуда не поворачивает и просто бежит вперед, пока они не оказываются в комнате, где висят различные таблички, одна из которых имеет номер «22».
— Серьезно? — Серафина пребывает в шоковом состоянии, смотря на то, как зомби срывает табличку, и магия переносит их на порог склепа.
— О, вы успели в последний момент, — жрец смотрит на почти пересыпавшийся песок.
— Подождите, все таблички просто были в половине минуты бега по прямой? — святая до сих пор не может в это поверить.
— Ну, да, — пожимает плечами жрец. — Нам еще потом нужно убрать за собой склеп, мы бы сами замучились искать все таблички. Многие команды в условиях неопределенности тратили слишком много времени на обсуждение и проверку всех доступных ходов.
— Логично. Лимит времени слишком маленький, а вылет всех участников на отборочном этапе лишает турнир смысла. Было очевидно, что таблички будут найдены, если просто идти вперед, — говорит Ашот с многозначительным видом.
— Вот-вот, приходите завтра на арену, — кивает жрец, пока остальная команда смотрит на товарища как восемнадцатое чудо света.
— Ашот, ты на самом деле не тупой? — не верит своим ушам Серафина, отходя от склепа.
— Чего? Я никогда не был тупым. Нарываешься?
— Только тронь меня, и Светлая Богиня прожарит тебя до степени well done.
— Теперь я хочу стейк, — говорит Трог.
— А бывают вегетарианские стейки? — спрашивает Фигаэль.
— Ага, стоят там же, где эльфийское пиво и орочьи стихи…
Городской жрец с интересом смотрит в спины странной группы, а потом вспоминает, что нужно звать следующую группу.
Глава 19
На завтрашний день группа приходит к городской арене, на которой Ашот уже мечтает схлестнуться с самыми опасными противниками. Теперь всё указывает на то, что сегодня будут именно поединки: огороженная территория, многочисленные зрители, продавцы с магнитиками и другими сувенирами, и буквально подпольные комнатушки с букмекерами, принимающими ставки на участников. Ашот хотел было поставить на свою команду, но потом узнал, что ставить на самого себя нельзя.
— Там вывесили схему поединков, — говорит пришедшая Серафина. — Вообще проводятся групповые поединки, чтобы было интереснее, но если две команды согласны, то они могут выставить кого-нибудь один на одного.
— Звучит здорово, — зомби принимает угрожающую позу. — Можете смело отправлять меня на арену в одиночку.
— Ты, конечно, сильный, но тут многие добились высот, — предупреждает Трог.
— И это замечательно. Значит, наша битва станет легендарной!
— Это просто мордобой на арене, — вздыхает Фигаэль. — В этом нет никакой легендарности.
— Умеешь испортить настрой…
В скором времени людей становится больше. Сейчас уже ясно, что отборочный тур прошли двенадцать команд, и, чтобы пройти дальше, нужно победить два раза, а первый же проигрыш приведет к вылету с соревнования. По задумке организаторов в первом кругу поединков вылетают шесть команд, а потом останутся только три. И уже они перейдут к финальному этапу.
— Хм, а я тут многих, оказывается, знаю, — говорит чародей, смотря по сторонам. — Вчера что-то даже не обратил внимания. Вот там, например, братья Гаперро. Славятся газовой атакой.
— Даже не хочу знать, что это значит, — хмыкает Серафина под смех Ашота, который явно не так понял.
— А видите человека с узкими глазами и длинным тонким мечом? — Трог указывает на нужную фигуру. — Это мастер стиля Пальцем-в-Небо. Говорят, знает сто одну болевую точку на человеческом теле. И если нанести удар по ней хотя бы пальцем, человек умрет.
— Пф-ф, с бесконтактными боевыми искусствами даже не сравнится, — тут Ашот является непризнанным экспертом.
— Бесконтактный бой работает только у магов и стрелков, — подшучивает вампирша, и зомби пытается ей показать тайную технику сверления глазами. Получается не очень.
— А на три секции левее стоит святой паладин Гикоктус, — продолжает Трог. — Прославился тем, что в одиночку зачистил проклятый склеп Короля Некромантов.
— Да ну? — никто в это не поверил.
— Так и было. Правда, самого Короля Некромантов в тот момент в склепе не было, но речь же ведь была про зачистку склепа, а не про победу над сильнейшим некромантом в истории Засранска.
— Тут и маги есть, — Фигаэль смотрит на другие команды.
— Разумеется. Вот, например…
Почему-то Трог замолчал, так что все терпеливо ждут продолжения объяснения, раз уж начало турнира почему-то откладывается.
— Забыл имя? — предполагает Ашот, в очередной раз громко зевая.
— Да нет, просто это мой старый знакомый. Идиот и наглец, каких только стоит поискать. Надеюсь, с ним не встретимся в бою.
Все бы сразу забыли об этом, но замеченный человек неожиданно сам обращает внимание на команду и замечает Трога, который усиленно пялится в другую сторону. Потом волшебник в коричневом халате и с большой шляпой на голове приближается к ним.
— Да это же сам Трог Великолепный! Несравненный архимаг всего континента, — с улыбкой говорит подошедший человек, который чуть моложе Трога, и может похвастаться большими усами вместо длинной бороды.