Друг детства
Шрифт:
Хотя занавески на окнах были опущены, свет в квартире горел, так что было ясно: дома кто-то есть. Он нажал на кнопку звонка, отступил в сторону и засунул руки в карманы. Дверь вскоре открылась, и появилась Элли — в джинсах и джемпере.
— Что вы здесь делаете? — одновременно с удивлением и тревогой спросила она.
Неожиданно Джеймс почувствовал, что не знает, что сказать. И попытался выдумать что-нибудь необычное.
— Неужели ты не рада? — пробормотал он, в то время как она машинально отступила, давая ему
— Я не ждала вас. — И она быстро взглянула через плечо по направлению к кухне.
— Да, понимаю, но я случайно проходил мимо, — сказал Джеймс. — Навещал моего клиента, который живет неподалеку.
— Правда? А где?
Ее глаза продолжали перебегать от него к кухне, и внезапно он понял, что она хотела бы на некоторое время задержать его на пороге, чтобы придумать какой-нибудь предлог и выставить его, пока Генри оставался за закрытой дверью кухни.
— Свис-коттедж, — сказал Джеймс коротко. — Мне просто захотелось выпить рюмочку.
Вот так-то! Выставить его не удастся! Теперь он почувствовал, что хочет оставаться здесь так долго, как только возможно.
— Мы с Генри собрались перекусить. Не хотите ли присоединиться к нам? Хотя мы вряд ли сможем предложить вам что-нибудь особенное.
— А что, Генри здесь? — Джеймс придал своему лицу удивленное выражение и одновременно отступил назад.
— Ну да. — Элли нахмурилась. — Мне кажется, я говорила вам сегодня утром, что он собирается зайти ко мне на ужин.
— Ах, да, забыл, — сказал он, проходя за ней на кухню. — Я совсем не хотел помешать вам — так получилось.
Она не ответила. Просто открыла дверь на кухню, и он увидел высокого, худощавого, очень приятного парня с каштановыми волосами, который, стоя около плиты, помешивал что-то в большой сковородке. Его лицо раскраснелось от жары. Заметив их, он улыбнулся и бодро сказал:
— И тяжелая же работа эта проклятая готовка!
Генри протянул руку Джеймсу, который сухо пожал ее.
Семейная идиллия, подумал он. Единственное, чего не хватает, — это фартука. Он даже пожалел, что пришел сюда.
— Садись, старик, — сказал Генри, доставая из буфета посуду и расставляя ее на столе.
— Спасибо, старик, — ответил Джеймс, за что заслужил быстрый колючий взгляд Элли. Зато Генри был по-прежнему спокоен — теперь он снова хлопотал у плиты. — Элли говорила мне, что вы врач?
И дальше в течение некоторого времени он следил за монологом Генри, который, воодушевленный этим вопросом, начал распространяться о своей профессии.
Минут через десять Джеймс решил: довольно мило, но очень скучно.
За ужином он старался поймать взгляд Элли, но она не смотрела на него. В конце концов он понял, что очень заинтригован тем, каковы же на самом деле взаимоотношения между ней и Генри — неужели она сама не замечает, что у этого мужчины нет к ней никаких сильных чувств?
Однако
После окончания ужина Элли задержалась на кухне, а мужчины перешли в маленькую гостиную в ожидании кофе. Лицо Генри было красным, и он казался излишне возбужденным.
— Обычно я не пью так много, но сегодня особый день.
— В самом деле?
В этот момент Элли вошла в гостиную с кофе, подала им чашки и присела на диван рядом с Генри.
Джеймс откинулся в кресле и спросил:
— А что особого в этом дне, а, дружище?
Элли опять нахмурилась, и он послал ей быструю улыбку, а затем отхлебнул кофе.
— Давай скажем ему, Элли. — Они обменялись быстрыми взглядами, и Джеймс подумал, что Элли выглядит уж очень взволнованно. Он закинул ногу на ногу и придал своему лицу вежливое выражение.
Определенно, думал он, они идеально подходят друг другу. Вполне может быть, что они носят одежду друг друга и пользуются одним полотенцем. На миг он представил, как будет выглядеть Элли, если снимет платье. А затем представил более живую картинку, а именно то, как она будет выглядеть вообще без одежды. Тут ему пришлось быстро переключиться.
— Перестаньте меня интриговать, — сказал он и ободряюще улыбнулся им обоим.
— Генри, я не думаю… — начала Элли, и Джеймс почувствовал в ее голосе некое смятение.
— Да брось, Элли, я не могу не поделиться этим. — И он посмотрел на Джеймса совиными глазами. — Вы первый, кто узнает об этом, Джеймс. Элли и я обручились.
Наступило молчание. Казалось, оно длилось очень долго, а Джеймс продолжал улыбаться.
— Поздравляю, — он поднял свою чашку кофе. — Не выпить ли нам шампанского по этому поводу?
— Сейчас, пожалуй, не совсем подходящее время, — продолжал Генри, тупо уставившись на Элли.
Неужели этот мужчина до такой степени не умеет контролировать себя? — подумал Джеймс.
— Конечно, хорошо бы, но вряд ли мы можем себе это позволить, — добавил Генри.
— Да-да, понимаю, — сказал Джеймс, глядя на Элли с той же улыбкой на лице. — Когда ваш рейс?
— Я не достала билет на этот вечер, — созналась она виновато. — Я позвонила и попросила миссис Крибб, чтобы она осталась с отцом на ночь.