Друг детства
Шрифт:
Лучше пусть отец увидит Генри без комментариев Джеймса. Генри должен ему понравиться. Генри нравится всем — он не может не нравиться.
И он понравился. Генри принес с собой бутылку марочного портвейна — это вино ее отец особенно ценил — и тем самым заслужил его расположение. А так как оба они были врачами, у них нашлись общие темы для беседы — вскоре они непринужденно болтали.
— Мне понравился твой отец, — сказал ей Генри, когда они остались на кухне одни и занялись уборкой и мытьем посуды.
На следующее утро Элли услышала от отца почти то же самое про Генри:
— Мне кажется, что молодежь могла бы пойти куда-нибудь поразвлечься сегодня вечером, — сказал он, и Элли посмотрела на него с изумлением. — В конце концов, — продолжал отец, когда убедился в том, что ему удалось привлечь их внимание, — вам совершенно не обязательно все время сидеть подле старика. Элеонор, покажи Генри достопримечательности Дублина.
— Я не знаю никаких достопримечательностей в Дублине, — ответила она, — но, думаю, мы могли бы поужинать где-нибудь.
Она попыталась припомнить какой-нибудь ресторанчик, но смогла вспомнить только тот, в котором они были с Джеймсом. Однако ей не хотелось идти туда, так как, по-видимому, Джеймс часто навещал это место и они вполне могли случайно встретить его там.
— Когда мы с твоей матерью были в вашем возрасте, — сказал старик Джордж, обращаясь к дочери, — то мы частенько кутили по всему Дублину. Вот что-то подобное я и решил организовать вам сегодня.
— Неужели ты в молодости кутил по всему Дублину? Это откровение для меня!
Отец кивнул.
— Я позвонил Джеймсу и попросил его показать вам ночную жизнь города. Он должен приехать за вами около восьми тридцати.
— О Боже! — Элли была поражена. Однако Генри, похоже, эта идея понравилась.
— Правда? Давненько я не наведывался в ночные клубы. Должно быть, это весело.
— Я знал, что вы обрадуетесь. — Джордж взглянул на них с удовлетворением. — Мы можем поужинать вместе, а затем вы пойдете и слегка развлечетесь. — После этого замечания он углубился в чтение газеты, предоставив им обдумывать его великодушное предложение.
Какой кошмар, расстроилась Элли, и хуже всего то, что уже никак нельзя отказаться.
Ей совершенно не хотелось идти куда-нибудь с Джеймсом Келлерном, и менее всего в ночной клуб. Она не могла понять, почему отцу пришла в голову столь дикая идея. Господи, что это на него нашло? Раньше он никогда не вмешивался в ее жизнь. А вот теперь организует досуг, действуя от ее имени.
Если бы Элли почувствовала хоть на секунду, что Генри поддержит ее, то она бы просто отказалась участвовать в этой затее. Но Генри опять погрузился в разгадывание кроссворда, и на его губах сияла довольная улыбка — он явно предвкушал развлечение.
Остаток дня прошел как в тумане. Элли готовила еду, стараясь отвлечься от мрачных мыслей. Но это ей удавалось плохо.
— Ты хотя бы спросил Джеймса, нет ли у него других планов? — с надеждой осведомилась она.
— Он очень обрадовался, когда я предложил ему показать вам город, — ответил отец, нахмурившись.
— Надеюсь, ты на
— Не мели чушь, — оборвал ее отец, и на этом их беседа окончилась.
Около восьми Элли пошла в спальню, чтобы выбрать из своего гардероба что-нибудь подходящее к случаю.
Да какая разница, что надевать, говорила она себе, но тем не менее выбрала черное платье — единственную легкомысленную вещь, которую она имела.
К тому времени, когда появился Джеймс, Элли уже закончила наряжаться. Она надела платье без рукавов и совсем короткое. Обычно она надевала, под него комбинацию, а сверху набрасывала черную блузку. Это позволяло ей выглядеть в нем очень элегантно, но вместе с тем достаточно строго. Однако сегодня она решила нарушить традицию. А кроме того, нацепила на шею несколько ниток бус, по стилю подходящих к платью. В туфлях на высоких каблуках и с распущенными волосами Элли выглядела иначе, чем обычно.
Прежде чем зайти в гостиную, она услышала, как мужчины разговаривают, но, когда она вошла к ним, тут же наступило молчание. Вот это и значит «появиться на сцене». Ей доводилось видеть нечто подобное иногда на вечеринках врачей. Все разговоры тут же прекращались, когда в комнату входила какая-нибудь молоденькая, смазливая медсестра, одетая с вызовом.
Сама Элли никогда не пыталась играть в подобные игры. Она считала, что у одежды есть определенные функции и выбирать ее следует, исходя из этого. Ее гардероб состоял из платьев и костюмов, в которых она выглядела нарядной, но не соблазнительной.
Однако сейчас она чувствовала, что на нее неотрывно смотрят три пары глаз. Генри был потрясен. Она же вдруг поняла, что для нее куда важней была реакция Джеймса. Элли с трудом удерживала свой взгляд на Генри. Ей очень хотелось посмотреть Джеймсу в глаза. Хотелось узнать, произвел ли на него впечатление ее вид, или же он просто находит ее смешной.
Когда они шли к машине, Джеймс прошептал ей на ухо:
— Очень сексуально! Никому не говорите, что вы будете местным врачом, а то от пациентов отбою не будет.
— Ха-ха-ха, — рассмеялась Элли. От этого комплимента ей вдруг стало жарко, и она неожиданно почувствовала, как по всему телу разлилось приятное тепло.
Ночной клуб, куда они приехали, оказался джаз-клубом. В нем царил полумрак, и его атмосфера была очень интимной. Народу в нем собралось более чем достаточно. Бар был переполнен, и попасть на танцплощадку, по-видимому, мог не всякий желающий потанцевать.
Здесь было полным-полно хорошо одетых мужчин и женщин, без всякой тени вульгарности, которая у Элли обычно ассоциировалась с ночными клубами. Присутствие Генри избавляло ее от необходимости разговаривать непосредственно с Джеймсом. Кроме того, музыка была настолько громкой, что поддерживать сколь-нибудь содержательный разговор не представлялось возможным. Она уже начала было расслабляться, когда к ним подошла небольшая компания — двое мужчин и пятеро женщин. Они смеялись, болтали и были слегка навеселе, хотя и не пьяные.