Другая Белая
Шрифт:
Завтра снова было солнце. Марина купила путеводитель по городу, нашла туристическую контору, заплатила за экскурсию по городу.
— Вам на русском языке?
— А можно на русском?
Молодая голландка изъяснялась по-русски вполне прилично. Она сказала, что разговор у них пойдет о «золотом» для Амстердама XVII веке, когда он стал столицей Голландской Республики.
— Как получилось, что в том веке наша маленькая заболоченная страна на окраине Европы до такой степени продвинулась вперед во всем, что целое столетие ей не было равных? — она начала свою экскурсию с вопроса.
«Очень грамотно в профессиональном плане», — про себя отметила Марина. Группа — человек пятнадцать соотечественников — заинтересованно ждала ответа.
[Ответ
На прощанье милая голландка посоветовала всем, кто не был, сходить в Рейксмузеум [16] и обязательно посмотреть «Ночной дозор» Рембрандта:
— Вы увидите кусочек жизни Амстердама того времени и тех голландцев, которые все это построили.
Ее проводили дружными аплодисментами. К Марине подошел один из одногруппников:
— Зашибец тетка. Может, сходим? Я бы тачку взял.
По виду и речи он был типичным «братком», но, как Марина заметила, слушал и смотрел очень внимательно.
16
Государственный Музей Нидерландов, один из крупнейших художественных музеев мира.
— Жили ж люди! — рассказ гида явно задел его за живое. — Деньги, свобода, все в ажуре. Никто не трогал. Но и они не зажирались, как наши. Дворцы им по фигу. А у нас ведь как: бабла навалом, так он Версаль себе бацает.
«И в Версале он был», — про себя отметила Марина. Его рассуждения были прерваны громкими криками:
— Петро, ты куда делся? Айда, по пивку ударим! — К ним приближалась компания гарных хлопцев, без сомнения не раз уже ударявших по пивку в этот день. Марина поспешила ретироваться.
«И, правда, что ли, в музей пойти, на магазины денег нет, а там, может, кофе удастся выпить?» — рассуждения, не делавшие честь музейному работнику.
Пошла — и пропала там на полдня. Знала, конечно, «Ночной дозор» по репродукциям, но разве можно сравнивать! Мурашки пошли по телу от грандиозности и величия. Полотно громадное, цвет и свет, изобретательность художника потрясающие. Но и что-то большее… Чудо — вот это что! Нарождающаяся голландская нация выдвинула гения, которого сама понять еще не могла. А кто вообще может понять гения?! Амстердамские стрелки эту работу отвергли. Рембрандт создал совсем не то, что они хотели, — а хотели они наверняка доску почета народных дружинников. За это самолично выкладывали денежки из собственных карманов. Рембрандт добавил случайных зевак, которые, разумеется, ни за что не платили, какие-то ненужные, на взгляд стрелков, детали. Картина висела где-то всеми забытая, чудом уцелела. Но уцелела! Рукописи не горят!
Марина шла, погруженная в свои мысли, и не сразу до нее дошло, что кто-то обращается к ней по-английски:
— Простите, вы случайно не знаете, где Амстел?
Марина увидела перед собой высокого блондина в замшевой куртке и только тогда почувствовала, что погода изменилась, стало холодно и ветренно. Она решила не останавливаться: «Хорошо ему в теплой куртке вопросы задавать, а у меня зуб на зуб не попадает». Почти уже пробежала мимо и вдруг устыдилась: она ведь знала про реку Амстел, на которой стоял город, ей сегодня об этом рассказывали, а человек, может, приезжий, так и не узнает никогда. Остановилась и стала объяснять, что река здесь, но под землей, вот как раз на месте этой площади.
— Как интересно. Вы, наверное, много знаете. Расскажите, если есть время. Вот и бар рядом, я заплачу за выпивку.
Марина действительно дрожала от холода, и мысль о теплом месте и о чем-нибудь горячем показалась не просто привлекательной, но спасительной. Они вошли в уютный ресторанчик. Марина заказала горячий шоколад.
— Я заплачу за себя.
— О, конечно, я не сомневаюсь, что сейчас вы мне предложите «пойти по-голландски» [17] .
Марина не поняла, а незнакомец захохотал:
17
«То go Dutch» (англ.) — каждый платит за себя.
— Вы ведь у себя в Англии так говорите. Все, что смешно и нелепо, у вас голландское. Язык хранит следы былого соперничества на море.
Лестно, когда в столице европейского государства тебя принимают за англичанку, жаль, что порадоваться этому Марина сейчас не могла.
— Я не англичанка, разве вы не слышите мой акцент? И внешность у меня далеко не английская.
— Благодаренье Господу! Да, вы не похожи на дам с острова. Кто же вы? Можно я угадаю? Француженка? Полька?
— Я русская. Замерзшая и усталая русская.
— А вы разве бываете другими? Простите, я сказал глупость. От радости. Если бы десять минут назад меня спросили, чего я хочу больше всего на свете, я бы ответил: встретить привлекательную русскую женщину.
— Десять минут назад, если мне не изменяет память, вы очень хотели узнать, куда делся Амстел.
— Это от застенчивости. Я очень застенчив и не мог придумать ничего лучшего, чтобы вас остановить. Я вообще-то голландец и вырос в этом городе. Позвольте представиться — Виллем. Он приподнялся на стуле.
Марина не знала, смеяться или сердиться. Ни на то, ни на другое настроения не было: только флирта ей в этом городе не хватало.
— Меня зовут Марина. Я сейчас допью свой шоколад, заплачу за него и уйду. Я действительно устала, и мне завтра рано вставать. Скажите только, что значит «пойти по-голландски»?
— У англичан это значит, поделить счет пополам, чего мне бы очень не хотелось. Я бывал в России, в Москве и Ленинграде, и знаю, что у вас это не принято.
— Не принято.
— А вы не знали, как нас высмеивают англичане? Что такое «Dutch comfort», «Dutch concert» [18] ? — Виллем объяснил значение каждого выражения.
18
«Комфорт по-голландски» — т. е. никакого комфорта. «Голландский концерт» — т. е. кто в лес, кто по дрова (англ.).