Другая Галактика
Шрифт:
— А ты слезь с меня, и я расскажу, — хрипя ответил Генри, удивляясь тому, что толстяк раскрыл суть планшета, который очень часто носил с собой Ребекк в своей руке.
— Хм. Ну ладно, — согласился Гри и слез с Генри.
Болью в легких отозвался полный глоток воздуха для Генри. Как ни пытался, а подняться он не мог. Тело словно парализовало, но боль настигала его каждый раз, когда он пробовал шевелиться.
— Ну и? — терял терпение Гри.
Каким же комичным Генри сейчас выглядел: лежит в песке, весь
«И как мне его победить?» — думал он про себя.
— Ты оглох? — спросил Гри.
Его терпение висело на волоске, и он был готов стереть Генри в порошок, если сопляк не заговорит.
— Секунду. У меня ну очень сильно легкие болят, а говорить придется много, — извинился Генри.
— Ладно, я подожду. Хорошо же я тебя отметелил, — рассмеялся Гри.
Генри не мог порадоваться за толстяка, с большим трудом он приподнялся и остался сидеть на коленях. Гордо смотря на Гри, он начал рассказывать:
— Мой друг — гениальный ученый и инженер, который разберется где угодно с чем угодно. Он смог на своем планшете — хотя это мой планшет — разобраться с наречием туземцев и загрузить в планшет патч-переводчик с их языка. А я тоже своего рода инженер, и в итоге закинул этот патч в мини наушник, — он указал она наушник в ухе. — И, вуаля, я тебя понимаю.
— Но как тогда я понимаю тебя? — удивился Гри.
— Все легко и просто: наушник выводит волны, и так мои слова доходят до тебя в переводе на твой язык.
— Значит, все дело в волнах. Твой наушник включает в себя дальность перевода, оттого я тебя и понимаю. Умно.
На мгновение Генри показалось, будто Гри восхищается его изобретением, и добродушная улыбка на лице толстяка сильно удивила избитого парня.
— Если говорить начистоту, у меня куча идей, особенно насчет этого захолустья, — поделился Генри, пытаясь встать на ноги.
— Я смотрю, ты падок на идеи, — усмехнулся Гри.
— Что есть, то есть.
Генри удалось встать на ноги, но вот драться он уже не сможет.
«Смогу ли я хоть шаг сделать вперед?» — подумал он, приказывая ногам шевелиться.
Дрожь и слабость — все, что он почувствовал, но с места не сдвинулся, и с трудом удержал себя от падения.
— Боец из тебя никудышный, — заметил Гри.
— Дай мне отдышаться! — крикнул Генри, с трудом потирая левое плечо.
Ему все-таки удалось сделать шаг вперед, затем еще один. Он согнул ноги и, как ни странно, не упал.
— Смотри, я снова на коне! — обрадовался Генри.
— А я уж думал, веселью пришел конец, — сказал Гри и вытянул вперед руки.
«Драться я точно не смогу, да и увиливать от его ударов у меня не выйдет», — подумал Генри.
Гри бросился на Маккоя, и тот с трудом увернулся, но толстяк все равно схватил его за руку и выгнул ее так, что Генри закричал от боли.
— А ты что думал, мы с тобой беседы будем вести? — недоумевал Гри.
Генри высвободился из хватки Гри и саданул толстяка по лицу. Удар не был сильным, но все же Генри смог разбить противнику нос. Капли крови упали на песок, и Гри взбесился по-настоящему. Теперь толстяк по-особенному взялся за сына лорда, и чуть ли не каждая косточка в его теле была, образно говоря, сломана.
Ни одна из идей Генри не подходила к реализации. Он мог только — и то с большим трудом — блокировать удары Гри и убегать. Толстяк прыгал на него, и эти прыжки всегда поднимали вверх столбы песка. Теперь Генри был весь в песке.
Как только Гри в очередной раз приземлился, сын лорда подкатил к нему и заехал хуком толстяку в область головы. От удара Гри на короткое мгновение оглушило, и тут же с ударом ноги по пузу Генри повалил толстяка на землю и принялся колошматить его.
Стороны поменялись местами, и сейчас была очередь Генри наносить оппоненту удар за ударом.
Неожиданно открывшееся второе дыхание покидало парня, а потому решающий удар он нанес в солнечное сплетение толстяка и, как смог, ударил в кадык. Гри настолько резко начал задыхаться и барахтаться, что свалил с себя восседающего на нем Генри. Он судорожно хватал воздух и резко краснел. По толстяку было видно, что он не жилец. Генри не хотел выигрывать такой ценой. Он старался оказать первую помощь, но было поздно. Гри перестал дергаться, и покрасневшие глаза пирата закатились.
— О нет! — крикнул Генри. — Я убил его!
Глава 16: Противники Вивы
Абрахам целился в Виву. Как только Виктория отскочила в сторону, он выстрелил, и выстрел его ранил пиратку в плечо. Вива вскрикнула от боли, но не растерялась. Схватив Викторию за руки, она потянула ее на себя и ударила ногой в живот. Правда теперь уже Виктория начала тянуть Виву на себя и лбом разбила ей нос.
— Ах ты сволочь! — закричала Вива, отплевывая текущую из носа кровь.
Она высвободилась из хватки девушки и прикрыла ладонью разбитый орган.
— Ни с места! — крикнул ей Ребекк, нацелив на нее ружье.
— Ну давай, убей меня! — крикнула ему Вива.
— Я еще раз нажму на курок, — предупредил он ее.
По настрою парня Вива поняла — он не шутит. И если она резко кинется на Викторию, он уже не сможет выстрелить. Но и противница была сильна, и явно сможет за себя постоять. Лучше уж сразиться с бойцом, чем схлопотать выстрел в сердце, или куда этот парень целится. Впервые за все время ее техника гипноза оказалась для Вивы бесполезной. Что же тогда пиратке делать?