Другая заря (Том 2)
Шрифт:
Джейк натянул поводья и внимательно оглядел фермерский дом на вершине холма.
– Ладно, остановимся и посмотрим, гостеприимны ли они. Мальчики пустили лошадей вскачь. Джейк взглянул на Бэннер. Девушка пожала плечами, сделав вид, что ей все равно, и медленно направилась вверх по холму.
Фермер колол дрова. Это было скромное; но ухоженное хозяйство. В сарае помещалось несколько дойных коров, мул и одна лошадь. За проволочной загородкой возились цыплята. Свинья хрюкала в своем загоне. Хорошо возделанный огород с рядами высокой кукурузы, с фасолью, луком, репой, тыквой
Фермер отложил топор в сторону, увидев всадников, вынул из заднего кармана носовой платок, снял шляпу, промокнул лоб, потом снова надел.
Все это он делал медленно, и казалось, привычно. Но Джейк сразу заметил, что ружье стоит возле стены сарая, меньше чем в трех шагах от него. Что ж, мужчина обязан защищать дом и семью. Сейчас, когда безработные ковбои бродят по округе, а банды грабят поезда, надо быть готовым ко всему. Он хотел бы успокоить фермера.
– Привет.
– Здравствуйте.
– Фермер не сделал и шага вперед, подпустив всадников поближе к себе.
– Не дадите ли нам воды?
– вежливо спросил Джейк. Фермер внимательно посмотрел на него. Джейк держал руки на луке седла, и взгляд мужчины тотчас ухватил его оружейный ремень и кобуру. Мика и Ли, подражая Джейку, не шевелились. При виде Бэннер глаза фермера выразили удивление. Он снова посмотрел на Джейка.
– Вы откуда?
– Округ Ларсен.
– Джейк давно научился сообщать о себе лишь самое необходимое. Почти все мужчины в дороге вели себя скрытно. Правильная тактика. Чем меньше человек знает о другом, тем лучше.
– Мы едем в Форт-Уэрт покупать скот. А на железной дороге забастовка. Поезда не ходят.
Фермер кивнул. Он слышал о забастовке от соседа, проезжавшего мимо.
– Угощайтесь.
– Фермер указал на корыто с водой для лошадей и на колодец ближе к дому.
Всадники спешились. Бэннер очень старалась не морщиться, хотя ее усталая спина давала о себе знать.
– Как дела, Бэннер?
– спросил Ли.
– Он нас...
– И вдруг брат умолк, глядя куда-то поверх ее головы.
Бэннер обернулась и увидела молодую женщину примерно ее возраста, выходившую из дома. Ли тут же откашлялся, чтобы привлечь внимание Мики, а потом указал глазами на девушку.
– Привет, - робко сказала она, подойдя к ним.
– Меня зовут Норма. Хотите колодезной волы? Ли и Мика кинулись вперед.
– Это было бы здорово. Норма.
– Мика обольстительно улыбнулся.
– Вы прямо прочитали мои мысли.
Бэннер посмотрела на молодых мужчин с нескрываемым раздражением. Неужели Ли не понимает, какое глупое у него сейчас лицо? Ну и что, если у Нормы большие карие глаза, нежный голос и красивая грудь под платьем из набивного ситца? Разве это причина для того, чтобы на нее пялиться?
Девушка бросила на Бэннер беглый взгляд и, тут же отвернувшись, повела Ли и Мику к колодцу. Джейк говорил с фермером о лошадях, тому понравился Буран. Опершись ногой о край корыта и сдвинув назад шляпу, Джейк наклонился вперед и облокотился на согнутое колено. Бэннер перехватила взгляд Нормы, устремленный на него, и уничтожающе посмотрела на девушку.
– Чья она жена?
– спросила Норма мальчиков, опустошавших кувшины с водой так же жадно, как и пялились на Норму.
– Ничья, - засмеялся Мика.
– Моя сестра. Ли не отрывал глаз от полной груди Нормы, когда она наклонялась вперед и опускала ведро в колодец. Наконец ребята переглянулись и кивнули друг другу, как бы придя к единому мнению.
– Не возражаете, если я тоже попью?
– сердито спросила Бэннер. Она стояла возле колодца уже минуту, но никто не замечал ее. Норма небрежно подала ей кружку с водой.
– А он чей?
– Норма посмотрела на Джейка, поившего лошадей.
– Мой.
Услышав ответ Бэннер, Мика и Ли удивленно уставились на нее. Она, прищурившись, смотрела на Норму.
– Он мой брат, - смущенно сказал Мика.
– А-а.
Самодовольный взгляд Нормы взбесил Бэннер. Она вдруг сообразила, что растрепана, тогда как каштановые волосы Нормы заплетены в косы и аккуратно уложены вокруг головы. От Нормы пахло свежеиспеченным хлебом, а от Бэннер потом и лошадьми.
– А ваш муж не слишком стар?
– ехидно осведомилась Бэннер.
Норма вспыхнула:
– Это мой отец.
– А-а, - Бэннер передразнила Норму.
– А можно еще выпить?
– Конечно.
Взяв у Нормы кружку, Бэннер понесла ее Джейку и сказала с улыбкой:
– Вот, Джейк, может, хочешь холодной воды?
Бэннер очень надеялась, что Норма наблюдает за ними.
Джейк с подозрением посмотрел на нее.
– Спасибо.
– Пожалуйста.
– Бэннер одарила его ослепительной улыбкой. Норма, конечно, не знает, что они наговорили друг другу, но Бэннер хотелось, чтобы девушка наблюдала за ними. Вдруг у колодца раздался смешок. Взгляд фермера стал тяжелым, когда он увидел, что его дочь забавляют два молодых человека.
– Что там такое. Норма?
– Ничего, папа.
– Пора ехать, - быстро скомандовал Джейк. Ничто не может сравниться с гневом фермера, который чувствует, что его дочь в опасности. Особенно если рядом с ней техасские ковбои - беда всех родителей, у кого дочь на выданье. Дочерей надо защищать от ковбоев любой ценой. Об этом даже сложили песню, и Джейк помнил строчку из нее:
"Не пускай ее замуж за техасского парня".
Выплеснув остатки воды, он отдал Бэннер кружку.
– Отнеси девушке и поехали. Ли и Мика! Вперед. Немедленно.
Его тон не допускал возражений. Мальчики сняли шляпу, прощаясь с Нормой, как раз в то время, когда Бэннер сунула ей кружку в руку и по-кошачьи улыбнулась. Взгляд ее говорил; "Я вот поеду с ними, а ты тут будешь сохнуть в этой дыре с родным папочкой".
Джейк поблагодарил фермера, вскочил в седло и пропустил всадников вперед. Только когда они снова пустились в путь, он с облегчением вздохнул. Ему не нужны передряги в этой поездке, ведь с ними Бэннер. Вчера вечером Джейк готов был убить ее. Нельзя сказать, что он не обрадовался девушке. Наоборот, сердце его предательски дрогнуло, когда он увидел Бэннер в круге света от костра.