Дружеские встречи с английским языком
Шрифт:
Схема 3.
Возьмем другой пример. Речь идет о забастовке. Это — явление длительное.
What are the postmen in. England striking for? — Из-за чего бастуют почтовые работники Англии?
What were the postmen in England striking for? — Из-за чего
Will they be striking for a wage increase? — Будут ли они бастовать, добиваясь прибавки к заработной плате?
Схема 4.
Вопросительные предложения с глаголами активного залога (группы Continuous) отличаются от вопросительных предложений с глаголами пассивного залога только формой смыслового глагола.
Все сказанное о вспомогательных и модальных глаголах применительно к конструкции Continuous полностью относится и к вопросительным предложениям с глаголами страдательного залога. Пользуясь схемой 3, формой, образованной от вспомогательного глагола to be, и причастием прошедшего времени смыслового глагола, вы получите единственно правильный вариант вопросительного предложения в Passive Voice.
Was the manuscript sent to the printing-shop yesterday? — Была ли рукопись послана в типографию вчера?
Will the manuscript be sent to the printing-shop tomorrow? — Будет ли рукопись послана в типографию завтра?
Should the manuscript be sent… just now? — Следовало ли послать рукопись… сейчас?
Must the manuscript be sent… immediately? — Должна ли рукопись быть послана… немедленно?
Схема 5.
На очереди схема, посвященная вопросительным предложениям группы Perfect. Тут речь идет о действиях, законченных к определенному моменту, об итоге нескольких однородных действий и т. д.
И схема «лягушка» и схема 5 напоминают, что вспомогательным глаголом для всех перфектных форм является глагол to have, а неизменяемой частью смыслового глагола служит третья форма (taken, seen, heard, gone и т. д.) или Past Participle — точно такая же форма, с помощью которой образуются рее временные формы страдательного залога.
Предупреждаю — если все «змеиные» схемы не перекочуют под стекло вашего письменного стола, за их эффективность поручиться нельзя. Сделайте схемы поярче, змею пострашнее, почаще с ней беседуйте и увидите, как английские вопросы начнут с легкостью соскакивать у вас с языка.
Where have you found your lost watch? —
Where has Vova proved himself the bravest of the brave? — Где Вова доказал, что он — храбрейший из храбрых?
Why have you bought new frames for these old pictures? — Почему вы купили новые рамы для этих старых картин?
Where have you come to an arrangement at last? — Где вы, наконец, пришли к соглашению?
Has anyone called during my absence? — Заходил ли кто-нибудь в мое отсутствие?
Where could I have put the keys, I cannot find them? — Куда я могла положить ключи, не могу их найти?
Have you ever heard the poet Michael Dudin reciting his poems? — Слышали ли вы, как поэт Михаил Дудин читает свои стихи?
Все формы Present Perfect, в особенности в вопросительных предложениях, очень хорошо сочетаются с неопределенными наречиями времени, например:
Have you ever been to the Caucasus? — Были ли вы когда-либо на Кавказе?
Have you already decorated the hall for the festival? — Вы уже украсили зал для фестиваля?
Have you sometimes picniced in this forest? — Случалось ли вам иногда устраивать пикник в этом лесу?
Have you often watched the world Figure Skating Championship on TV? — Часто ли вы смотрели чемпионат по фигурному катанию по телевизору?
Думается, что отчетливое знание вопросительных конструкций будет для учащихся хорошей основой в практической работе. В английском языке имеются более сложные вопросительные конструкции — они образованы с глаголами в Perfect Continuous, с которыми учащиеся встретятся при более углубленном изучении английского языка.
ОТСУТСТВИЕ В ПОРЯДКЕ ИСКЛЮЧЕНИЯ
Казалось бы, сказуемое, как главный член обязательно должно присутствовать в любом предложении. Но, как и в русском, оно иногда отсутствует (или же только подразумевается). Когда же это может быть?
Ответ: в английском сказуемого не требуют только восклицания, названия произведений, некоторые пословицы и поговорки:
Good morning. — Доброе утро!
So long! — Пока!
Alarm! — Тревога!
A hard nut to crack. — Крепкий орешек.
"Much ado about nothing". — «Много шума из ничего».
Better late than never. — Лучше поздно, чем никогда.
No smoke without fire. — Нет дыма без огня.
Out of sight, out of mind. — С глаз долой, из сердца вон.
Вероятно, гангстеры, угрожая оружием и требуя: Your purse or your life! — Кошелек или жизнь!, тоже обходятся без сказуемого.