Dum spiro, spero
Шрифт:
– Наручники, - говорит он Джексон. – Наденьте на меня наручники.
– Зачем? – поднимает та брови,
– Боюсь, что не смогу себя контролировать, - упавшим голосом отвечает тот. Джексон слишком устала, чтобы спорить.
Два часа кажутся бесконечно долгими, но другим тоже надо отдохнуть, поэтому я нарочито медленно жую свой суп из тунца.
– Есть хочешь? – спрашиваю я у Финника, который нервно возится рядом.
Он слегка качает головой. Открываю банку куриного бульона с лапшой и передаю ему, оставив крышку себе, чтобы Финнику не пришло
– Поспи, времени еще полно, - предлагаю я, когда он возвращает мне жестянку.
– Я чувствую, что теряю себя. То, кем я являюсь на самом деле, - тихо говорит мне он. – Понимаешь, как будто я смотрю на две противоположные вещи и не могу понять, какая из них верна. Я сжигаю свой мир дотла, а потом, очнувшись, смотрю на пепелище.
– Ты не виноват, - возражаю я. – Гейл был прав. Ты хороший человек, Финник, с которым произошло много всего плохого. Но нам всем есть, за что бороться. Не смей сдаваться и позволять Сноу снова выиграть. Поспи, правда, тебе нужно отдохнуть.
Он покорно ложится, но не засыпает. Какое-то время мы смотрим на одну и ту же стрелку на циферблате, которая подергивается время от времени, а потом я, наклонившись, рисую узоры на пыльном полу.
Два часа почти истекли, и я бужу Джексон и Китнисс. Видно, что они обе совсем не отдохнули, но покорно поднимаются и выбирают себе по банке с консервами. Я почти сплю, когда Китнисс, присев рядом, начинает перебирать мои волосы. Повернувшись на спину, я приоткрываю глаза, не понимая, зачем она это делает.
– Спи, - шепчет она.
– Будь со мной, - бормочу я; все звучит единым словом.
– Всегда.
Я проваливаюсь в сон, казалось бы, на минуту, но Джексон уже расталкивает меня и говорит, что нам пора выдвигаться. Все еще сонные, моргают и зевают, однако Китнисс, прислушиваясь, просит всех помолчать. Напрягаю слух, силясь уловить то, что она слышит.
Тихое шипение. Несколько вздохов, складывающихся в слога. Одно слово эхом разносится по тоннелям:
– Китнисс.
========== Глава 38. ==========
Комментарий к Глава 38.
Ну я же обещал
Ну, разумеется, Сноу не мог позволить нам уйти у него из-под носа. Отряд подкрепления миротворцев, должно быть, нашел останки, а потом, чуть побродив по округе, сразу понял, куда мы пошли. Времени маскировать сломанный замок у нас не было. Но, видимо, мы достаточно глубоко забрались в катакомбы, потому что нагнали они нас спустя много часов. Вероятно, нас ожидает стая переродков.
– Китнисс, - повторяет голос совсем рядом. Китнисс, натянув тетиву, оглядывается.
– Китнисс, - снова говорит голос, и на этот раз я его узнаю. Резко поворачиваюсь.
Губы Финника почти не шевелятся, но имя произносит именно он. Вот он – показатель того, как глубоко забрался Сноу. Финник запрограммирован отвечать на шипение – участвовать в охоте. Китнисс, напрягаясь, целится мужчине в шею. У нее нет выбора.
– Уходи, - Финник резко садится, почти задыхаясь. – Уходи!
– Что это? Кто издает этот звук? – набрасывается на него Джексон.
– Я не знаю, но оно очень опасно. Бегите!
После секундного замешательства мы вскакиваем на ноги.
– Нам надо разделиться, - предлагает Китнисс.
– Я тебя не брошу, - тут же отвечаю я, и Гейл кивает.
– Мы твоя охрана, - возражает Джексон.
– И твоя съемочная группа, - добавляет Крессида.
У нас нет времени на споры. Быстро подхватываем остатки продовольствия, делимся оружием со съемочной группой; они избавляются от тяжелых панцирей, мешающих передвигаться быстро. Учить их пользоваться пушками нет времени, поэтому я быстро объясняю, как целиться и как стрелять. Безоружным остается Финник, но он участвует в охоте на Китнисс, поэтому мы все равно не можем ему ничего дать.
Мы петляем по коридорам, стараясь не оставлять никаких следов. Единственное, что мы не можем стереть - наш запах, по которому эти твари, кажется, и разыскивают нас. Наша цель - дворец Сноу, и желательно достичь ее как можно скорее, до того, как нас настигнут переродки.
Проходим еще пару кварталов. А потом раздаются крики. Хриплые, гортанные, отражающиеся от стен туннелей.
– Безгласые, - тихо говорит Китнисс. – Так же было во время пыток Сноу.
– Их нашли эти твари, - заключает Крессида.
– Они охотятся не только на Китнисс, - вставляет Лиг Первая.
– Я думаю, они убивают всех на своем пути, пока не доберутся до нее, - говорит Гейл.
Шипение повторяется снова, на этот раз значительно ближе, сзади и снизу. Я хлопаю Поллукса по плечу, и мы начинаем бежать. Достигаем следующего перекрестка, где капсулы, по словам безгласого, на каждом шагу. Дальше нужно двигаться осторожнее, иначе можно угодить в нечто под названием «Мясорубка», где вполне возможно лишиться ног.
Джексон кричит, чтобы мы держались за ней, и сама ступает вперед. Я иду сразу следом, внимательно осматривая пол под своими ногами, когда сзади начинает кричать Лиг Первая. Все оборачиваются: мы наткнулись на капсулу, о существовании которой не знали. Мессалла угодил в нечто, напоминающее столб света. Его голова запрокинута, рот широко раскрыт, но крика мы не слышим. Тело начинает медленно плавиться, словно воск. Нам надо двигаться дальше, но никто не может пошевелиться.
– Давайте! – орет Финник, толкая Китнисс в спину. – Быстрее! Нет времени! Его уже не спасти!
На меня налетает Кастор, сбивая с ног. Падая, мы активируем еще одну капсулу, и помещение начинает наполняться зеленым ядовитым газом, от которого все начинают задыхаться. В спешке натягиваем противогазы, пытаемся идти дальше, но я уже успел надышаться: кружится голова, не могу вдохнуть до конца. Я падаю на землю сразу, как только пытаюсь подняться.
– Пит, ну же, давай! – кричит Гейл, рывком ставя меня на ноги. Он перебрасывает мою руку через свое плечо, поддерживая, пока я пытаюсь прийти в себя. – Поллукс, веди нас дальше!