Два лика января
Шрифт:
— Честер, пожалуйста. — Колетта бросилась к нему, но, боясь дотронуться, остановилась.
— Это мой номер, и вы можете убираться. — Райдел достал сигарету и закурил.
— Я никому не позволю так разговаривать со мной, — рявкнул Честер.
— Вот как? А я никому не позволю разговаривать со мной так, как это делаете вы. Оскорбляйте… Оскорбляйте, если хотите, Колетту, а меня увольте. — Руки у Райдела дрожали. Особенно это было заметно, когда он подносил сигарету ко рту.
Честер
— Думаю, вы оба — пара скотов. Скотов!
— Как вы меня назвали? — Райдел двинулся на него.
— Не надо, Райдел! — Колетта схватила его за руку.
Вытаращив глаза, Честер посмотрел на Колетту, сжимавшую запястье Райдела, затем перевел взгляд на Райдела.
— Знаете, что я с вами сделаю?
Райдел резким движением вырвал руку.
— Я тоже собираюсь кое-что сделать. Я заявлю на вас в полицию. Попробуйте ответить мне тем же. Ну как? Получили?
— Не успеете. Я убью вас, — прошипел Честер, и его губы скривились в усмешке. Сердце учащенно забилось. Еще одна победа. Он никогда прежде не произносил этих слов, простых и очень убедительных.
— Не сомневаюсь, что вы на это способны. Валяйте! Я вас не боюсь. — Райдел сложил руки на груди.
— Никто никого не собирается убивать, — вмешалась Колетта. — Сейчас же извинитесь друг перед другом… — Ее голос дрожал.
— Не вижу, из-за чего я должен извиняться, — возразил Райдел.
— Я тем более, — в тон ему заявил Честер. — Но полагаю, он должен взять назад свои угрозы насчет полиции.
— И не подумаю. — Райдел подошел к ночному столику и стряхнул в пепельницу пепел с сигареты. — Я решил отплатить вам тем, что вы заслуживаете.
Честер расхохотался.
— А вы подумали, что будет тогда с Колеттой, если вы сделаете это?
— К ней ваши дела отношения не имеют.
— Итак, вы решили. — Честер зашагал по комнате, чувствуя, как покрывается холодным потом. — А вы подумали, чем это обернется для вас? Вы подумали…
Честер остановился. Райдел глядел на него холодно и спокойно.
— Вон из моего номера, — выдохнул Райдел. — Да, чуть не забыл. Ваши пять тысяч. Вы их получите назад.
Он быстро прошел к своему чемодану.
— Оставьте их себе. Что для меня пять тысяч? — усмехнулся Честер. — Пошли, Колетта. — И повернулся к двери. — Я же сказал — нет, — добавил он, видя, что Райдел направляется к нему с деньгами. — Пусть это будет вам платой за донос.
В следующее мгновение деньги полетели ему в лицо. От неожиданности Честер заморгал. Купюры кружились, падая на пол.
— Как глупо, — проговорила Колетта с упреком и бросилась подбирать деньги.
Райдел нервно рассмеялся.
— Оставь, дорогая. Пусть их подберет горничная или Честер.
— Дорогая? — вспыхнул Честер. — Можете быть уверены, так вы назвали ее в последний раз.
— И в первый, — добавила Колетта, все еще подбирая банкноты. — Он назвал меня так впервые.
Райдел снова рассмеялся. Колетта посмотрела на него.
— Видишь, он псих. Пошли отсюда. — Честер потянул Колетту за руку.
— Вот, возьми, Райдел. Они твои. — Колетта протянула ему деньги.
— Спасибо. Не надо. — Райдел отвел ее руку.
— Ну же, идем. — Честер потерял терпение. — И не забудь свою сумочку. — Он выхватил у Колетты деньги и швырнул за кресло.
Райдел стоял к ним спиной. «Отличная была бы мишень для пистолетного выстрела», — подумал Честер.
— Поговорим позже, Райдел, — сказала Колетта и вышла.
Он не ответил.
Вернувшись в свой номер, Честер налил себе виски. Он искоса поглядывал на Колетту. Повесив пальто, она достала из сумочки расческу и стала причесывать волосы. Спустя пару минут Честер немного успокоился и сел в кресло.
— Пустая угроза, — проговорил он, показав стаканом в сторону номера Райдела. — Ублюдок. Совсем спятил. — И нервно рассмеялся. — Швырнул в меня моими же деньгами. Ну ничего, он мне за это заплатит. Единственное, о чем я жалею, — что не проучил его сразу. — Честер хмыкнул, вытянул ноги и откинул назад голову.
— Вы оба были хороши, вели себя как мальчишки. — Колетта взяла из коробки, лежащей на прикроватной тумбочке, конфету, скинула туфли, забралась с ногами на кровать и подложила под спину подушку. — А знаешь, у него довольно неплохие стихи. Лучше, чем у этого, как его… Ну помнишь, ты мне покупал книжку, сборник любовной лирики. Как же звали автора?
— Не знаю, — буркнул Честер.
— Честер!
— Что?
— Это истинная правда. Я зашла к Райделу, чтобы посмотреть его стихи. Он не приставал ко мне, и между нами ничего не было. Тебе не следовало говорить так.
— Довольно! Я больше не хочу слышать об этом! — громко сказал Честер и поднялся. После того что произошло, он чувствовал, что имеет право дать волю раздражению. Он также имел право еще на одну порцию виски.
— Может, достаточно, дорогой? Лучше сходи прогуляйся.
— Чтобы ты снова отправилась к нему? — Честер плеснул еще виски. Головная боль, оставившая его ненадолго, возвращалась.
— Честер, милый. Иди сюда. — Она протянула к нему руки.