Два лика января
Шрифт:
— Могу я поговорить с мсье Ведекиндом? — попросил он по-французски с итальянским акцентом, который за три дня стал привычным.
— Oui, m’sieur, un moment, [22] — ответил приятный женский голос.
Райдел посмотрел сквозь стеклянную дверцу кабинки. Жандарм стоял на тротуаре перед дверью бара. Райдел поежился и облизнул пересохшие губы.
— Здравствуйте, Фил! — торопливо проговорил Райдел, оборвав «алло» Честера. — Не вешайте трубку. Мне нужно сказать вам кое-что очень важное.
22
Да, мсье, одну минутку (фр.).
Честер
— В чем дело?
— Я хочу встретиться с вами сегодня вечером. На «Ле-Оль». Поняли? В цветочном ряду. Это длинный тротуар, заставленный фургончиками с цветами и растениями. В девять часов.
— Зачем?
— Я возвращаюсь в Америку. — В горле у Райдела пересохло, голос охрип, было трудно глотать. — Я возвращаюсь в Америку, Честер, и хочу получить последнюю небольшую плату. Десять тысяч. Договорились? В последний раз.
Честер презрительно фыркнул.
— Когда вы улетаете?
— Завтра рано утром. Так что это будет наша последняя встреча, мсье Ведекинд. За эти дополнительные десять тысяч я сохраню в тайне ваш маленький секрет. Точнее, секреты. Договорились? Вы ведь знаете, что будет в противном случае. Я в телефонной будке… — Его голос дрогнул. — Если вы откажетесь, я расскажу, сами знаете кому, о том, что вас можно найти в «Элизе-Мэдисон». Кстати, я за углом. Вы не сможете уйти от меня незамеченным. — Райдел замолчал в ожидании.
— Я приду, — сказал Честер и нажал на рычаг.
Райдел повесил трубку и открыл дверцу кабинки. Купил пачку «Голуаз». Жандарм по-прежнему стоял возле бара. Райдел видел его боковым зрением. Надорвал пачку с краю. «Господи, — вздохнул он, — что за шляпа! Идиотская шляпа!» Закурил и направился к двери. Он не глядел на жандарма.
— Excusez, m’sieur. [23] Могу я посмотреть ваше carte d’identit'e. [24] Будьте любезны.
23
Извините, мсье (фр.).
24
Удостоверение личности (фр.).
— Ma quoi? [25]
— Carte d’identit'e, s’il vous pla^it. [26]
— A, carta d’identitu, [27] — высказал свою догадку Райдел. — Si. [28] — И достал из внутреннего кармана пиджака темно-зеленый паспорт. — Mio passaporto, [29] — добавил он, улыбаясь.
Жандарм раскрыл паспорт. Его брови приподнялись, когда он увидел фотографию, затем снова опустились. «Кажется, Фрэнк неплохо подретушировал», — с надеждой подумал Райдел. Фрэнк сделал брови гуще и чуть приподнял уголки рта. Жандарм колебался. Это был худощавый мужчина среднего роста с черными усами и сединой на висках.
25
Мое — что? (фр.)
26
Удостоверение личности, пожалуйста (фр.).
27
Удостоверение личности (ит.).
28
Да (ит.).
29
Мой
— Энрико Пераци. Из Италии?
— Si, Roma, [30] — кивнул Райдел, хотя понимал, что полицейский спрашивает, из какой страны он прибыл во Францию.
— Греция, — угрюмо проговорил жандарм, глядя на последнюю страницу, где были штампы пограничной службы. — Так вы приехали из Греции? Три дня назад?
— Si. Я делать путешествие в Греция.
— Как долго?
— Три неделя, — ответил Райдел быстро. Он помнил даты в паспорте.
30
Да, из Рима (um.).
— Будьте любезны, снимите шляпу.
— Шляпу? — улыбаясь, переспросил Райдел по-итальянски и обнажил голову.
Жандарм посмотрел на него, нахмурившись. Оглядев одежду и новые туфли, снова перевел взгляд на лицо.
И тут Райдел почувствовал, как его защита рушится. Левое веко дернулось, губы одеревенели, и вместо улыбки на них застыла дерзкая ухмылка. Его охватил стыд и чувство вины. На мгновение Райделу почудилось, будто он стоит в кабинете отца и тот обвиняет его в насилии по отношению к Агнес. Но в следующее мгновение Райдел смог выдавить из себя слабую улыбку, хотя лоб его был холодным от пота.
— Где вы остановились?
— В… отель «Монморанси», улица Лаба. — Райдел выговаривал каждое название по буквам.
— Вы свободно говорите по-итальянски? Скажите что-нибудь.
Райдел посмотрел озадаченно, так, словно плохо понял, чего от него хотят, затем улыбнулся и заговорил быстро и громко, сопровождая свою речь энергичными жестами:
— Конечно, синьор. Почему бы нет? Я говорю на этом языке с самого рождения. На нем мне говорить гораздо легче, не то что на французском. Ну вот, теперь мне не остановиться. Вам нравится итальянский? Вы понимаете, о чем я говорю, синьор? — Райдел рассмеялся и похлопал жандарма по плечу.
Вышло неплохо, однако не помогло. Жандарм покачал головой, вернул Райделу паспорт и сказал:
— Будьте любезны, пройдите со мной в префектуру. Вам придется ответить на несколько вопросов. Это не займет много времени.
И, удерживая одной рукой Райдела за плечо, другой поднял белую дубинку, останавливая такси.
Они высадились у префектуры. По обе стороны от входной двери горели небольшие голубые светильники. Здесь последовал разговор между жандармом, который задержал Райдела, и другим полицейским о «Риделе Кэйнере» из Греции. Они осмотрели одежду Райдела. Костюм был итальянский, но рубашка, сильно заношенная, — французская. Галстук — английский. Несколько странно, учитывая, что в Англии Энрико Пераци, согласно его паспорту, никогда не был, но возможно. Все нижнее белье — швейцарское. Райдел купил его более года назад в Цюрихе. Полицейские явно собирались ехать в гостиницу, где остановился Райдел. Его чемодан был американский. За подкладкой, скрытый от посторонних глаз, но не от французской полиции, лежал американский паспорт Райдела. Ситуация была безвыходной. Скрываться дальше не имело смысла.
— Ладно, — сказал Райдел по-французски. Он был в задней комнате, раздетый до нижнего белья.
Полицейские оторвали глаза от его больших, оставшихся от дедушки карманных часов, которые внимательно изучали.
— Ладно. Это правда. Я Райдел Кинер.
— Так вы американец?! — воскликнул второй полицейский, словно это было куда интереснее, чем то, что он Райдел Кинер.
— Уильям Чемберлен жив, — продолжал Райдел. — И я не убивал его жену.