Дважды неразведённый
Шрифт:
– Да.
– Где был оформлен развод?
– В штате Невада.
– В Лас-Вегасе?
– Нет, в Карсон-Сити.
– Когда это было?
– Около девятнадцати месяцев назад.
– И как только было принято решение о разводе, вы с мистером Хастингсом зарегистрировали брак?
– Да.
– Что вам известно о его второй жене? Она обо всем забыла и вновь вышла замуж или?..
– Она ни о чем не забыла, - резко ответила Аделла Хастингс.
– Она ненавидит даже то место, по которому я прошла. Она делает все, чтобы доставить мне неприятности. Вот это причина... Как только я узнала,
– Где она сейчас живет?
– Я не знаю.
– Под какой фамилией она проживает?
– Хастингс. Она не выходила больше замуж.
– Я имел в виду ее имя?
– Ее зовут Минерва Шелтон Хастингс. Она одна из самых отвратительных, жадных, хитрых, двуличных интриганок...
– Она любила Гейрвина Хастингса?
– Ее единственная любовь - она сама, Минерва Шелтон Хастингс. Ей очень нравилась мысль получить большую сумму денег.
– И она получила желанные деньги?
– Конечно.
– Каково состояние Гейрвина Хастингса?
– Господи, да я не имею об этом ни малейшего представления. Может быть, два или три миллиона долларов.
– Сколько же получила Минерва?
– Двести пятьдесят тысяч долларов.
– Наличными?
– Да.
– Даже если она любила Гейрвина Хастингса, - сказал Мейсон, - она получила хороший куш, и непонятно, почему она должна к вам плохо относиться.
– Для этого есть причины. Если бы не я, она бы завладела всеми его деньгами.
– И как?
– Она бы отравила его.
– Вы имеете в виду, что убийство совершила Минерва?
– Мистер Мейсон, поймите меня правильно. Минерва не остановится ни перед чем. Она хитрая, вероломная, изобретательная и наглая ханжа.
– Тогда, возможно, она явилась автором всей этой комбинации?
Аделла Хастингс кивнула.
– Но с какой целью?
– спросил Мейсон.
– Чтобы отомстить мне.
– Это означает, что, по-вашему, она приложила максимум усилий и разработала сложный план, чтобы разделаться с вами, верно?
– Если мне дадут срок тюремного заключения, - сказала Аделла Хастингс, - Минерва будет счастлива.
– Тут речь может идти даже о чем-то более солидном. Составлял ли мистер Хастингс завещание, когда она была замужем за ним? Возможно, он все оставлял ей?
– Да, оставлял...
– Аннулировал ли он это завещание, составив новое?
– Он говорил мне, что собирается это сделать.
– Когда он говорил?
– Через несколько дней после того, как мы поженились.
– В документе о разделе имущества, о котором говорил мне Хантли Бэннер, указывалось, что вы должны получить по завещанию Гейрвина пятьдесят тысяч долларов?
– Да, - кивнула она.
– После развода с ним он, естественно, не собирался делать меня единственной наследницей имущества.
– Но старое завещание еще не аннулировано?
– Я не знаю.
– Вы бы знали, если бы он составил новое завещание в вашу пользу?
– Он мне говорил о подобном намерении. Естественно, старое завещание он не оставил в силе.
– В любом случае ваш выход за него замуж делает прежнее завещание недействительным. При условии, конечно, что ваш брак был законным.
– Естественно, он был законным. Почему вы задаете подобный вопрос?
–
– Приходится учитывать все возможные варианты. Почему ваш брак оказался столь недолговечным?
– Он... я... Гейрвин был значительно старше меня.
– На сколько лет?
– На пятнадцать.
– Он знал об этом, когда брал вас в жены?
– Разумеется.
– Тогда это не имеет никакого значения.
– Мистер Мейсон, для меня довольно болезненно вновь проходить через все это. Я была личным секретарем Гейрвина. Он женился на Минерве. Постепенно он начал осознавать, что Минерва бесстыдная, эгоистичная, расчетливая и опасная женщина. Естественно, что он начал все больше доверять мне, а я - сочувствовать ему. Я думаю, что нас обоих охватило чувство взаимной привязанности. Мы оба оказались как бы под гипнозом обстоятельств и начали постепенно осознавать, что возникла сильная взаимная симпатия. У нас развилась романтическая привязанность друг к другу. Мистер Мейсон, я не хотела бы больше говорить на эту тему. Эти страницы жизни для меня закрыты.
– Вы можете думать, что они закрыты, - возразил Мейсон, - но эту книгу откроют вновь. Эти страницы будут в центре внимания общественности, и их будут листать одну за другой. Они появятся на первых полосах основных газет города.
Она посмотрела на Мейсона с нескрываемым страхом в глазах.
– Мистер Мейсон, я иду в отель, - внезапно сказала она, вставая. По телефону я сообщу вам, где остановлюсь.
– Как вам будет угодно, - ответил Мейсон.
– Но ни в коем случае не вздумайте уезжать из города или скрыться, потому что это дает в руки обвинения сильное оружие против вас. Ваш отъезд из города будет истолкован как доказательство вашей вины. Полиции хотелось бы, чтобы вы приняли какие-то меры, чтобы скрыться. Именно поэтому Трэгг не арестовал вас и не пригласил в Управление полиции для снятия показаний. Под честное слово он оставил вас на свободе в городе, надеясь, что вы попытаетесь скрыться, по крайней мере, уехать в Неваду. В этом случае они остановят вас еще на территории Калифорнии и под арестом доставят обратно в город, заявив, что вы предприняли попытку бежать.
– И попытка побега будет использована в Суде?
– Да. Как доказательство вашей вины.
– Благодарю, что вы сообщили об этом, мистер Мейсон - сказала она. Я не нарушу своего слова.
6
Как только Аделла Хастингс вышла из кабинета, Мейсон повернулся к Делле Стрит.
– Позвони Полу Дрейку, Делла, - сказал он.
– Попроси его сразу же зайти ко мне.
Делла Стрит набрала номер и, положив на место телефонную трубку, сказала:
– Он сейчас подойдет.
Через несколько минут в дверь раздался условный стук и Делла Стрит впустила в кабинет Пола Дрейка.
– Привет, красотка, - сказал Дрейк и повернулся к Мейсону: - Тебе нужны какие-либо дополнительные данные о владельцах тех двух машин из штата Невада, Перри?
– Пока не знаю, - ответил Мейсон.
– У меня есть для тебя более срочная работа.
– Какая?
– В ящике стола у меня был револьвер, - сказал Мейсон.
– Кто-то украл его или сегодня ночью, или ранним утром, до открытия офиса. Я хочу, чтобы ты выяснил, кто украл револьвер. Мне необходимо срочно вернуть оружие на место.