Две кругосветки
Шрифт:
— Пошёл все наверх! — надрывался он, краснея от натуги и выкатывая глаза.
Но матросов не надо было подгонять. Как угорелые они бросились по местам, и в какие-то десять минут паруса были убраны, корабль лёг в дрейф, и баркас проворно спустили на воду.
— С богом! — крикнул Крузенштерн, гребцы под командой мичмана Беллинсгаузена что есть силы навалились на вёсла.
Теперь уже вся команда сгрудилась на юте и на шканцах. На шум выбежали пассажиры, и, возбуждённо переговариваясь, тоже присоединились к тем, кто
— Что же это, уж и в трубу не видно! — в отчаянии повернулся к своему старшему брату Мориц, уже сдавший к этому времени вахту и тоже вместе со всеми стоявший теперь на юте.
— Пусти, Мориц! Дай я погляжу! — бесцеремонно выхватил у него подзорную трубу Отто, нетерпеливо топтавшийся рядом, и, зажмурив один глаз, впился другим горизонт.
— Ну же, Отто! Что там? Видишь, нет? — частил Мориц, возбуждённо пихая брата локтем в бок.
Белокурый, раскрасневшийся от волнения Отто, похожий на брата, только на полголовы выше ростом, неохотно опустил трубу.
— Далеко вперёд проскочили, — хмуро пояснил младшему. — Вот и не видать.
— Да ведь быстро с парусами управились.
— Всё равно… — скривился Отто и с разочарованным видом вернул брату бинокль. Щуря серые глаза, серьёзно, по-взрослому, заметил: — Да живой ли он?
Мориц испуганно приоткрыл рот. Об этом он вообще не подумал…
— Даст бог, живой! — послышалось кругом. — Вода тёплая!
— Гляди-ко, обратно плывут. Нашли али нет?
— Нашли, стало быть. Беллинсгаузен — дотошный, если б не нашли, он так сразу бы не вернулся.
Не прошло и часа, как баркас был поднят на борт.
— Живой! — громко и радостно заверил Мориц окружающих.
Да все и так видели, что живой.
Спасённый оказался мальчиком вроде Морица, или даже чуть помладше.
Мориц во все глаза глядел на дрожащего, едва стоявшего на ногах мальчишку. На прилипшие ко лбу мокрые волосы, беззвучно шевелящиеся посиневшие губы, обведённые тёмными кругами карие глаза — огромные, в пол-лица…
«Adventure» — большими белыми буквами было написано на его тёмно-лиловой, прилипшей к телу мокрой фуфайке.
— Англичанин, что ли? Что у него на груди-то написано, кто у нас по-англицки разумеет?
— Адвенча — приключение, — со знанием дела поспешил сообщить Отто, занимавшийся в свободное время с самим капитаном, и делавший кое-какие успехи…
— Вот тебе и приключение… Чуть не утоп!
— Видно, корабль так именован! — предположил старпом Ратманов. — Точь-в-точь, как один из кораблей знаменитого Кука… — Англичанин, стало быть. А может, американец…
По распоряжению капитана мальчика тут же подхватили и унесли в корабельный лазарет, отдав на попечение доктора Эспенберга.
Мориц хотел пойти следом, узнать — как и что, но тут как назло явился их здешний учитель — лейтенант Левенштерн. «Ментор»,
Наверху матросы уже ставили паруса, торопясь наверстать упущенное время.
Вновь оперившись, «Надежда» белоснежной птицей понеслась вперёд.
Слегка кренясь подветренным бортом, с ровным гулом рассекая синюю океанскую волну, шлюп на всех парусах шёл к главному из Канарских островов — острову Тенерифе.
Глава 23. Первое знакомство
Корабль мерно качало. Руся (а вы уже, конечно, догадались, что это был он) лежал на подвешенной на два крюка матросской койке, до носа укрытый одеялом. До его слегка затуманенного сознания доносился громкий шёпот:
— Как будет по-английски «привет, я тебя первый увидел?» — говорил голос пописклявее.
— Скажи: хэлло, май нэйм из Мориц. Этого достаточно, — второй был ниже по тону, и принадлежал, видимо, старшему.
— Нет, как будет — «я тебя первый увидел»? — добивался младший.
— Не знаю, отстань, — недовольно шипел другой.
— Вот-вот, не знаешь, а делаешь вид, что тебе просто отвечать неохота.
— И неохота тоже, — отрезал старший, и оба замолчали.
Слышно было только близкое дыхание и скрип переборок.
— Он, по-моему, спит.
— Отто, а ты уверен, что он — англичанин?
— Так у него английские буквы на груди были.
— Ну и что?
— А то. И англичане, они везде плавают. Вокруг света ходят. Ну уж точно — не российский подданный! Хочешь сказать, что мы выловили русского в атлантических водах?
«Меня приняли за англичанина, — равнодушно отметил про себя Руслан, — … и всё из-за надписи на футболке».
Громкий шёпот, меж тем, не утихал.
— Мы тут — первые из россиян, — гордо произнёс младший.
— Ну, конечно! — хмыкнул старший. — Крузенштерн наш тут уже плавал, и Лисянский…
Руся издал слабый стон. Крузенштерн. Надо же…
— Они на английских кораблях плавали, а мы — на российском!
— Вот, то-то и оно! А англичан здесь кишмя кишит.
— Ага, куда ни взгляни — на каждом обломке мачты — по англичанину…
Хихиканье.
— Да не, ну мало ли — может американец.
— Доктор Эспенберг говорит, вроде англичанин.
— Да много Эспенберг понимает, он же по-английски ни бум-бум!
— Зато он латынь знает.
Возня и хихиканье усилились.
Руся с трудом поднял свинцовые веки. Перед ним стояли два загорелых белокурых мальчишки, один постарше, другой почти ровесник.
— Привет! — шевеля одними губами, почти беззвучно прошептал Руся по-английски. — Это ты меня первый увидел? — он с видимым трудом перевёл взгляд на того, что пониже ростом.