Двенадцать часов тьмы (Врата Анубиса - 2)
Шрифт:
– Боро-Хай-стрит. Саутварк. Дойль поднял брови:
– Лондон?
– Само собой, Лондон, - буркнул парень, начиная пританцовывать на месте.
– Ага, а год какой? И число?
– Боже, мистер, откуда мне знать? Вот зима, это точно.
– Он повернулся и, не в силах больше стоять на месте, побежал обратно в трактир.
– А король сейчас какой?
– крикнул Дойль ему вслед.
– Карл!
– донеслось в ответ. Угу, Карл Энный, подумал Дойль.
– А до него кто правил? Сэмми предпочел не расслышать, но над головой Дойля со стуком распахнулось окно.
– Оливер Блаженный, - прорычал мужской голос, - и при нем никто не позволял себе горланить по ночам под окнами!
– Прошу прощения, сэр, - спохватился
– Я страдаю от...
– а почему бы и нет, подумал он, - от мозговой лихорадки и лишился памяти. Мне некуда идти. Не пустите ли вы меня переночевать на кухню или не одолжите ли мне одежду потеплее? Я...
Он услышал стук закрывающегося окна - он так и не разглядел, какого именно. Чертовски типично для эпохи Кромвеля, подумал он и вздохнул, выпустив изо рта облачко пара. "Выходит, - прикидывал он, двинувшись дальше, - я попал куда-то между 1660-м и... когда там умер Карл? Кажется, около 1690-го. Час от часу не легче. В 1810-м у меня по крайней мере имелся шанс найти людей Дерроу и вернуться с ними домой или - в противном случае - принять то, что суждено мне судьбой в девятнадцатом веке, и без особых проблем прожить остаток дней как Вильям Эшблес... черт, холодрыга какая!.. Ну что ты за идиот такой, куда тебя занесло? И зачем? Написал бы по памяти стихи Эшблеса, съездил бы в Египет, пользовался бы умеренной популярностью и пристойным состоянием... что еще? Ах, да: красавица жена. Но нет, угораздило же тебя приставать к чародеям, и вот результат: история утратила Вильяма Эшблеса, а сам ты торчишь в Богом проклятом столетии, где не чистят зубов и не принимают ванны, а человек в тридцать лет, можно сказать, старик".
Совершенно случайно он поднял взгляд, и как раз в это мгновение узенькую полоску неба в просвете между крышами пересекла причудливая фигура, и он вжался в стену, так как это был никто иной, как доктор Ромени, - лысый череп, развевающийся плащ и пружины на подошвах не оставляли ни малейших сомнений.
***
Когда инерция прыжка иссякла и хватка земного притяжения начала отклонять его вниз, увеличивая на глазах мелькавшие внизу крыши высоких строений Лондонского моста и неподвижную белую ленту замерзшей реки, доктор Ромени заметил, что прыжки его уже не так высоки, как всего несколько минут назад, а его оболочка из активизированного воздуха дает брешь, пропуская внутрь ледяной холод. "Значит, это вовсе не означало удвоения моих сил, - подумал он. Просто обычная сила моей магии распространяется шире в более архаичной и, следовательно, более восприимчивой к волшебству среде, а теперь эффект понемногу начинает сходить на нет, - думал он, отталкиваясь обеими ногами от выступающего конька крыши и изящным сальто приземляясь на булыжную мостовую. Так человеку, некоторое время сражавшемуся чужим, более тяжелым мечом, свой кажется еще легче, чем он есть на самом деле, хотя это ощущение новой силы довольно быстро проходит. Вряд ли оно сохранится у меня даже до утра... а окно во времени, расположенное в разгромленной нами гостинице, закроется еще до рассвета.
Как бы то ни было, - решил он, зацепившись рукой за вывеску трактира, изображавшую пляшущего мавра, - мне необходимо как можно быстрее связаться с Фике и Мастером и рассказать им, кто я и как здесь оказался".
***
Ну, уж этот обед должен удаться на славу, - подумал Эзра Лонгвелл, вообще любивший наслаждаться изысканными яствами, коими Братство Антея обыкновенно потчевало своих членов. Он долил в свой стакан портвейна из бутыли, стоявшей у камина, - в эту лютую зиму даже шампанское приходилось отогревать у огня полчаса, а уж клареты и крепленые вина и все полтора. Отхлебнув все еще ледяного вина, он подошел к маленькому тюдоровскому окошку - только оно не замерзло из-за близости печи. Он стер со стекла иней и выглянул на улицу.
Западнее моста мерцали в ночи огоньки лавок и палаток
Он отошел от окна и, окинув нежным взглядом кипевшие на плите кастрюльки (Повнимательнее с этими восхитительными сосисками, миссис!), вернулся через холл в столовую; завязанная вокруг его правой лодыжки цепь негромко позвякивала при ходьбе.
Оуэн Бургхард поднял взгляд и улыбнулся ему:
– Ну и каково тебе таскать свой вес, Эзра? Лонгвелл покраснел под взглядами остальных членов Братства.
– Не так плохо, - сказал он, опускаясь в крякнувшее под его тяжестью кресло.
– Хотя все равно чертовски холодно.
– Ничего, это тебе полезно, Эзра: бодрит, - заявил Бургхард, вновь переводя взгляд на разостланную на столе карту. Он постучал по правому верхнему углу черенком своей глиняной трубки и обычным для него деловым тоном продолжал:
– Итак, вы видите, джентльмены, что возросшая активность Фике и его шайки цыган...
Его слова были прерваны громким стуком в дверь.
В мгновение ока все оказались на ногах, схватив мечи и пистолеты; каждый, вскакивая, высвободил цепь из-за отворота ботфортов, словно жизнь его зависела от этой цепи не меньше, чем от оружия.
Бургхард подошел к двери, отодвинул засов и отступил на шаг.
– Не заперто!
– крикнул он.
Дверь распахнулась, и брови всех присутствующих удивленно поползли вверх: в комнату ввалился некто, очень напоминающий героя скандинавских мифов. Он был невероятно высок - выше даже короля, а уж в том было добрых два ярда росту, и его странного покроя, не по сезону тонкий плащ не мог скрыть размаха его плеч и крепости рук. Покрытая льдом и инеем борода делала его похожим на старика.
– Если у вас есть огонь, - прохрипел он, с трудом ворочая замерзшими губами, - и чего-нибудь горячего выпить...
– Он пошатнулся, и Лонгвелл испугался, что в случае его падения все книги обрушатся с полок.
Бургхард, словно лишившись дара речи, ткнул пальцем в правый башмак пришельца - за ним по полу тянулась обледенелая цепь - и бросился подхватить его.
– Бисли!
– рявкнул он.
– Помоги мне удержать его. Эзра, кофе и бренди, быстро!
– Бургхард и Бисли помогли полузамерзшему великану добраться до скамьи у огня. Когда Лонгвелл принес большую кружку кофе с ромом, великан не сразу припал к ней, а прежде подышал немного ароматным паром.
– Ax, - выдохнул он наконец, поставив кружку на скамью рядом с собой и протягивая рухи к пламени.
– Я думал, мне конец. У вас что, все зимы такие?
Бургхард нахмурился и переглянулся с остальными:
– Кто вы такой, сэр, и как вы оказались здесь?
– Я слышал, что вы собирались... то есть собираетесь в доме на южном конце моста. В первый дом, куда я постучал, меня не пустили, но дали мне ваш адрес. Что же до того, кто я, вы можете звать меня... черт, я даже не могу выдумать подходящего имени. В общем, я пришел сюда, - и изможденное лицо его осветилось улыбкой, - потому что знал, что должен прийти сюда. Сдается мне, что вы - те гончие, что нужны мне для того, чтобы изловить мою лисицу. Видите ли, есть такой чародей по имени доктор Ромени...
– Вы хотите сказать, доктор Романелли?
– спросил Бургхард.
– Мы слышали о таком.
– Слышали? В ваше время? Слава Богу. Так вот, у Романелли есть двойник по имени Ромени, запрыгнувший - я полагаю, вам ясно, что с помощью колдовства - в ваш Лондон. Его надлежит изловить и принудить вернуться туда... где ему положено быть. И если повезет, его можно будет заставить захватить и меня с собой.
– Близнец? Бьюсь об заклад, вы имеете в виду ка, - заявил Лонгвелл, ухватив щипцами уголек из камина и осторожно опуская его в свеженабитую трубку.
– Не угодно ли трубочку?